Discussió:Índex d'explosivitat volcànica
![]() ![]() ![]() | Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Volcanic_Explosivity_Index» (anglès). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
--Jadelllave (disc.) 11:52, 20 ago 2010 (CEST)
![]() ![]() ![]() | Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Índice_de_explosividad_volcánica» (castellà) en la versió del 2010/05/31 23h 57' 29. Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
--Amical-bot (disc.) 12:16, 11 ago 2010 (CEST)
Explosible i explosibilitat. Sobre el significat i els significants.
[modifica]Definicions de diccionari. a) Explosible: susceptible de fer explosió (que pot explotar); b) explosibilitat: qualitat d'explosible (possibilitat d'explotar atribuïble a un gas o un volcà, etc.); c) EXPLOSIU -IVA: relatiu o pertanyent a l'explosió.
A partir d'aquí, però, podríem obrir un DEBAT. Simplifico tres arguments: 1) Les dues primeres definicions parlen d'una mera possibilitat: fan referència a una possible o eventual erupció, que pot tenir lloc o no. 2) La tercera, en canvi, parla d'una explosió efectiva, real, com és el cas dels volcans. 3) La força o potència real de les explosions volcàniques es mesura segons un IEV o ÍNDEX D'EXPLOSIVITAT (real, efectiva) VOLCÀNICA. Per què, si no, n'haurien de dir EXPLOSIVITY (anglès) o EXPLOSIVIDAD (castellà)?
Són òbviament dos mots d'arrel clarament llatina, com ho es també el català, mm? La dita "EXPLOSIBILITAT" no resulta una mica pretenciosa?--General Basset (disc.) 11:29, 1 oct 2019 (CEST)
- Reanomeno, explosivitat i explosibilitat no són ni molt menys el mateix.—Leptictidium (digui) 13:10, 24 feb 2024 (CET)