Discussió:Casc antic de Palma
Casc antic no és el nom que reben quatrecentsmil barris? Llull · (vostè dirà) 20:04, 10 abr 2006 (UTC)
- Em sembla recordar que "casc antic" és un castellanisme
- --rf 20:19, 10 abr 2006 (UTC)
- Doncs a Barcelona té caràcter oficial: http://www.cascantic.net Llull · (vostè dirà) 21:21, 10 abr 2006 (UTC)
- A Barcelona es diu Ciutat Vella http://www.bcn.es/guia/welcomec.htm.
- En qualsevol cas no surt al Termcat... --rf 07:08, 11 abr 2006 (UTC)
- A la pàgina de l'juntament hi he trobat això [1]:
- Doncs a Barcelona té caràcter oficial: http://www.cascantic.net Llull · (vostè dirà) 21:21, 10 abr 2006 (UTC)
El Districte de Ciutat Vella és el centre històric de Barcelona. És un territori que té una extensió de 449,43 hectàrees i està dividit en quatre grans barris: la Barceloneta, el Casc Antic, el Gòtic i el Raval.
- I després el fan servir: [2].
Llull · (vostè dirà) 07:17, 11 abr 2006 (UTC)
- La veritat és que "casc antic" no surt a cap diccionari, i si es busca "casco antiguo" en diccionaris castellà-català (Enciclopèdia, SALT, Termcat) tampoc no surt "casc antic", sinó barri antic, centre històric, ciutat vella, nucli antic, nucli històric, ...
- També pot ser, però, que com a nom propi sí que s'accepti per tradició històrica. De totes maneres això no té gaire importància, si els mallorquins anomenen així el seu barri, doncs és el nom que té i no s'hi pot fer res. --rf 07:36, 11 abr 2006 (UTC)
Discrepo, si no és normatiu (que no ho és), no s'hauria d'acceptar. La majoria de gent parla de "tamany" i no per això ho hem d'acceptar. 40 anys de dictadura van fer molt de mal a la llengua catalana. Mentre alguns barbarismes es van fer tan populars que s'han més o menys eradicat (bocadillo, busó, ...), d'altres han passat desapercebudament, però són igual d'incorrectes.
Tanmateix, casc ja apareix al diccionari de l'Alcover-Moll (Català-Valencià-Balear) del 1920, la qual cosa fa pensar que com a regionalisme es podria acceptar. Emperò, en cap lloc diu que sigui un regionalisme de les balears sinó que més aviat diu que és una forma presa del castellà. Tenint en català altres formes, jo no donaria per bo el casc...--Xtv (que dius que què?) 18:14, 25 abr 2006 (UTC)
- Discrepo ara jo. El motiu és simple: hem de respectar la toponímia oficial, la qual no sempre és normativa. Llull · (vostè dirà) 18:19, 25 abr 2006 (UTC)
- Així doncs, la toponímia oficial és el nom actual de l'article? —Leptictidium (digui, digui) 16:20, 14 nov 2014 (CET)