Vés al contingut

Discussió:Coca de llauna

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Un poquet de dignitat

[modifica]

Llanda no és una paraula coloquial, està acceptada per diccionari català-valencià-balear i la AVL, per exemple. A més, encara que fora coloquial el nom del dolç es coca de llanda, mai coca de llauna. --81.203.133.111 (discussió) 16:18, 23 des 2008 (CET)[respon]

No tinc res a dir-hi, ho trobo correctíssim. En tot cas, però, en el text de la coca he posat l'enllaç intern a llauna, perquè l'enllaç a llanda remet a la llanda dels cotxes. Jordi Roqué (Discussió) 16:29, 23 des 2008 (CET)[respon]