English: Inscription in the ruins of the Cathedral of Saint Paul, Macau. The inscription is interpreted as: "To the Great Virgin Mother the city of Macau willingly placed this in the year 1602", or "The City of Macau built this Church in honour of the Great Virgin Mother in the year 1602"
VIRGINI MAGNÆ MATRI
CIVITAS MACAENSIS LIBENS
POSVIT·AN·1602
中文:大三巴牌坊奠基石 (Chinese description is the original text)
compartir – copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra
adaptar – fer-ne obres derivades
Amb les condicions següents:
reconeixement – Heu de donar la informació adequada sobre l'autor, proporcionar un enllaç a la llicència i indicar si s'han realitzat canvis. Podeu fer-ho amb qualsevol mitjà raonable, però de cap manera no suggereixi que l'autor us dóna suport o aprova l'ús que en feu.
compartir igual – Si modifiqueu, transformeu, o generareu amb el material, haureu de distribuir les vostres contribucions sota una llicència similar o una de compatible com l'original
{{Information |Description= {{zh|大三巴牌坊奠基石}} {{en|Foundation stone of the Cathedral of Saint Paul in Macau<br> (chinese description is the original text) |Source=Originally fr
Aquest fitxer conté informació addicional, probablement afegida per la càmera digital o l'escàner utilitzat per a crear-lo o digitalitzar-lo. Si s'ha modificat posteriorment, alguns detalls poden no reflectir les dades reals del fitxer modificat.