Adam de Rottweil
Biografia | |
---|---|
Naixement | valor desconegut Rottweil (Alemanya) |
Mort | valor desconegut L'Aquila (Itàlia) |
Activitat | |
Ocupació | tipògraf |
Activitat | 1471 - 1486 |
Adam de Rottweil (Rottweil, segle xv – ?, segle xv), fou un tipògraf alemany del segle xv,[1] conegut per les seves obres impreses a la República de Venècia i a altres estats d'Itàlia.
Donà a la impremta un vocabulari italià-alemany, titulat Introito e porta de quele que voleno imparare e comprendere todesco o latino, cioè taliano, que conté unes tres mil lemes italians i uns altres tants en alemany, en columnes.[1] Els lemes no estan distribuïts alfabèticament, com en els diccionaris moderns, sinó per tema o matèria.[1] A aquests mots solts s'hi afegeixen algunes frases fetes, d'acord amb el que podien ésser les necessitats d'un viatger d'aleshores.[1] Aquest vocabulari tingué successives edicions i versions posteriors, normalment sota el títol d'Utilissimus vocabulista, en les quals es reutilitzava el material i se substituïa l'italià per altres llengües, com el llatí, el francès o l'espanyol.[2] Una de les edicions de l'Introito e porta, que segurament no fou la primera, serví de font per al Vocabolari molt profitos per apendre Lo Catalan Alamany y Lo Alamany Catalan de Joan Rosembach (amb un títol clarament traduït del d'Utilissimus vocabulista). Rosembach substituí el text italià pel català, tot mantenint-ne les equivalències en alemany i també la distribució en capítols per tema o matèria, abans esmentada, que coincideix amb la de l'Introito.[3]
Referències
[modifica]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Giustiniani - 1987, pàg. 11.
- ↑ Vegeu per exemple la de Francesco Garrone, Quinque linguarum utilissimus vocabulista: Latine, Tusche, Gallice, Hyspane & Alemanice, Lió, 1542 (disponible en xarxa).
- ↑ Colon / Soberanas - 1991, pàgs. 55-58
Bibliografia
[modifica]- Rottweil, Adam von; Giustiniani, Vito R. (introducció i edició). Deutsch-Italienischer Sprachführer / Màistro Adamo de Rotvila. Introito e porta de quele que voleno imparare e comprendere todescho o latino, cioè taliano. Edito di sulle stampe del 1477 e 1500 e corredato di un'introduzione, di note e di indici per Vito R. Giustiniani (en italià i alemany). Tübingen: Gunter Narr Verlag Tübingen, 1987. ISBN 9783878084082.
- Colon, Germà; Soberanas, Amadeu-J. «Un modest alliberament del llatí: el Vocabolari molt profitós per apendre lo Catalan Alamany y lo Alamany Catalan». A: Panorama de la lexicografia catalana. De les glosses medievals a Pompeu Fabra. 2ª ed., actualitzada. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1991, pàgs. 55 a 59 (Biblioteca universitària., 7. Manuals de llengua catalana, sota la supervisió de Joan Solà). ISBN 9788485194759.