Vés al contingut

Minuit, chrétiens

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: O Holy Night)
Infotaula de composicióMinuit, chrétiens
Títol originalLa nuit sacrée (fr) Modifica el valor a Wikidata
Forma musicalobra de composició musical Modifica el valor a Wikidata
CompositorAdolphe Adam Modifica el valor a Wikidata
Llengua originalfrancès Modifica el valor a Wikidata
Part deMerry Christmas Modifica el valor a Wikidata
IntèrpretThorleifs i Anne Sofie von Otter Modifica el valor a Wikidata

Musicbrainz: 0e587c69-8ec2-3c66-ae73-c7ed79956af7 IMSLP: Cantique_de_Noël_(Adam,_Adolphe) Allmusic: mc0002362282 Modifica el valor a Wikidata

Minuit, chrétiens, coneguda en anglès com O Holy Night, és una nadala escrita al voltant de 1843 per Placide Cappeau i amb música d'Adolphe Adam del 1847.[1] En català és coneguda com a "Cant de Nadal".

Originalment, fou composta per a soprano i teclat (piano, orgue o harmònium), però sovint és cantada per un baríton o tenor solista acompanyat a l'orgue en la Missa del gall que tradicionalment se celebra el 24 de desembre a la mitjanit. Moltes transcripcions d'aquesta cançó s'han fet per als més diversos orígens, des de l'adaptació simple per a instrument solista fins a l'orquestració simfònica amb un gran cor i orgue. Una de les versions és la interpretada per l'Escola Coral de l'Orfeó Català, amb arranjaments de Jordi Bello i l'adaptació al català de Baltasar Carbó.

Història

[modifica]

La història d'aquesta nadala es remunta al 1843 a la vila de Rocamaura, França. L'orgue de l'església havia estat reformat recentment i per celebrar l'esdeveniment, el rector va convèncer el poeta Placide Cappeau, natural de la ciutat, d'escriure un poema de Nadal.[2] Poc després, aquell mateix any, Adolphe Adam va compondre la música. La cançó va ser estrenada a Roquemaure l'any 1847 per la cantant d'òpera Emily Laurey.

El crític musical, ministre i editor del Dwight's Journal of Music, John Dwight, va adaptar la cançó a l'anglès el 1855.[3] Aquesta versió es va fer popular als Estats Units, especialment al Nord, on el tercer vers va ressonar entre els abolicionistes, inclòs el mateix Dwight.[4]

L'ampli rang vocal de la cançó fa que sigui una de les cançons de Nadal més difícils d'executar correctament, especialment per als aficionats sense formació.[5]

Referències

[modifica]
  1. Bronze, Jean-Yves. «The Minuit, Chretiens in Quebec». scena.org, 06-12-2003. [Consulta: 24 desembre 2022].
  2. Liebergen, Patrick M. Singer's Library of Song: Low Voice (en anglès). Alfred Music Publishing, 2005-05, p. 80. ISBN 978-0-7390-3664-8. 
  3. Christmas Music Companion Fact Book: The Chronological History of Our Most Well-known Traditional Christmas Hymns, Carols, Songs and the Writers & Composers who Created Them (en anglès). Hal Leonard Corporation, 2000, p. 36. ISBN 978-1-57424-067-2. 
  4. Foley, Michael P. Why We Kiss Under the Mistletoe: Christmas Traditions Explained (en anglès). Simon and Schuster, 2022-09-06, p. 163. ISBN 978-1-68451-241-6. 
  5. Forget, Dominique. «Minuit, chrétiens et l’aigu fatidique». quebecscience.qc.ca, 24-12-2017. [Consulta: 24 desembre 2022].