Vés al contingut

Holger Danske

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Ogier el Danès)
Infotaula personatgeHolger Danske

Modifica el valor a Wikidata
Tipuspersonatge humà de ficció
personatge llegendari
personificació nacional Modifica el valor a Wikidata
Context
Present a l'obramatèria de França i cançó de gesta Modifica el valor a Wikidata
Dades
Gèneremasculí Modifica el valor a Wikidata
Família
PareHarald, 2nd King of Haithabu (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Altres
Propietari deCortain (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata

Holger Danske (en francès: Ogier de Danemarche, Hogier, Ogier le Danois, Otger o Otgar de Dannemarka; «Holger el danès») és un cavaller danès llegendari que apareix per primera vegada en una cançó de gesta escrita en francès antic, en el conjunt de poemes Geste de Doon de Mayence.[1]

Holger apareix per primera vegada en la Cançó de Rotllan del segle xi, i després en unes cròniques de rimes del segle xii al XIV, on la seva vida és relatada detalladament en diverses aventures. D'acord amb la llegenda, és fill de Godofred, rei de Dinamarca. En La Chevalerie Ogier de Danemarche, va tenir un fill que va ser assassinat per Carles el Jove, fill de Carlemany. Com a venjança, Holger va buscar i matar a Carles, però amb prou feines va evitar assassinar Carlemany. Va estar enfrontat amb Carlemany durant set anys, però va fer les paus amb ell per lluitar al seu costat contra els sarraïns, de manera que en una batalla va aconseguir matar el gegant Brehus. Tenia una espasa anomenada Cortana que, d'acord amb la llegenda, portava la inscripció «El meu nom és Cortana, del mateix acer i tremp que la Joyeuse i Durandal».

Holger Danske (Holger o Ogier el danès) en un mural del segle xvi a l'església de Skævinge

És possible que es fes conegut a Escandinàvia al segle xv per la traducció de la saga carolíngia de la Matèria de França, però ràpidament es va fer popular i va ser retratat en pintures del segle xv en dues esglésies de Dinamarca i Suècia. El 1515, Kristiern Pedersen vivia a París i va traduir al danès una novel·la en prosa basada en les cròniques de poemes Olger Danskes krönike, que es va imprimir el 1534. Pedersen presenta a Holger com el fill d'un rei danès anomenat Godfred que abandona a Holger com a ostatge de Carlemany.[2] En algunes versions, Morgana el porta a l'illa d'Avalon, de la qual torna per salvar a França dos-cents anys després.[3] Segons les guies del castell de Kronborg, la llegenda diu que Holger es va asseure en la seva ubicació actual després de caminar tot el camí des de França.

Com Frederic I, Venceslau I i el Rei Artús, segons la llegenda danesa Holger vivia al castell de Kronborg, dormint fins al moment en què Dinamarca estigués en perill mortal; arribada l'ocasió, s'aixecaria i salvaria a la nació. Així, la seva barba va créixer fins a tocar el sòl. El grup de resistència danès més gran en la Segona Guerra Mundial va ser anomenat «Holger Danske» en honor de la llegenda.[4]

L'òpera de 1789 Holger Danske, composta per Friedrich Ludwig Æmilius Kunzen (1761-1817) i amb llibret de Jens Immanuel Baggesen, va tenir un impacte considerable en el nacionalisme danès de finals del segle xviii. Això va engendrar una disputa literària sobre el personatge, que va revelar la creixent insatisfacció entre la població danesa sobre la influència alemanya. Entre d'altres, l'intel·lectual danès Peter Andreas Heiberg es va unir a la disputa escrivint una versió satírica titulada Holger Tyske («Holger l'Alemany»), ridiculitzant l'obra de Baggesen.[5]

Possible base històrica

[modifica]

El cronista danès del segle xii Saxo Grammaticus no esmenta a aquest personatge en la seva Gesta Danorum i Holger no està relacionat amb cap fet històric a Dinamarca. No obstant, hi ha una crònica del monestir de Sant Martí de Colònia que assegura que el complex va ser saquejat pels saxons el 778, i que va ser reconstruït per «Olgerus Daniae dux», amb l'ajuda de Carlemany.[6][7]

Referències

[modifica]
  1. D.A., 2015, p. 38-41.
  2. D.A., 1826, p. 77.
  3. Osborn, 2010, p. 43.
  4. Fellows-Jensen, 2001, p. 226.
  5. Smith, 2002, p. 18.
  6. The Romanic review, Vol. 1, 1910, p. 9.
  7. Salvatore Santangelo, Saggi critici, Società tipografica editrice modenese, 1959, p. 45.

Bibliografia

[modifica]
  • D.A.. Atheneum; Or, Spirit of the English Magazines. 17. Boston: Monroe and Francis, 1826. 
  • D.A.. Kierkegaard's Literary Figures and Motifs: Gulliver to Zerlina. 16. Routledge, 2015. ISBN 9781472448842. 
  • Fellows-Jensen, Gillian. Denmark and Scotland: the cultural and environmental resources of small nations joint symposium of the Royal Society of Edinburgh and the Royal Danish Academy of Sciences and Letters held in Copenhagen 15th - 18th September 1999. København: Munksgaard, 2001. ISBN 9788778762290. 
  • Osborn, Marijane. Nine Medieval Romances of Magic, Re-Rhymed in Modern English. Broadview Press, 2010. ISBN 9781770482029. 
  • Smith, Frederick Key. Nordic art music: from the Middle Ages to the third millennium. Westport, Conn.: Praeger, 2002. ISBN 9780275973995. 

Enllaços externs

[modifica]