Discussió:Alexandre II de Rússia

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

A totes aquelles persones que pensi que es correcte la redirecció d'aquesta pàgina al seu nom amb rus com s'ha fet en el cas dels tsar Pau I de Rússia o Nicolau I de Rússia que sapiguen que hi estic totalment en contra. En els casos de monarques, Alexandre II de Rússia ho és, el nom es perfectament, correctament i s'ha de traduir a la llengua amb què es treballa. Ex.: diem Elisabet II del Regne Unit i no Elisabeth o Lluís XIV de França i no el nom en francès i a l'actualitat hem dit Joan Pau II i no Giovanni Paolo II o diem Margarida de Dinamarca i no el nom en danès