Discussió:Llista de municipis d'Osca

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Sembla que la llista hagi estat preparada per posar a la vista els noms castellans i amagats els catalans. Si és així, no hi ha raons per a això. Els catalans haurien de ser a la vista. Llull · (vostè dirà) 07:25, 12 ag 2006 (UTC)

L'ordre alfabètic estarà bé que el posem en la mateixa llengua (i com que no ens posarem a traduir els noms castellans i com que els catalans la gent que se'l sap l'escriurà directament al motor de cerca, per tant...). Això sí, ara vaig a posar les traduccions al català d'aquells municipis que, o bé en tenen una de tradicional, o bé pertanyen al domini lingüístic català. Ebrenc 17:02, 25 ag 2006 (UTC)
La cursiva no hauria d'estar en el nom català sino en el castellà. Igual a Llista de municipis de Saragossa i Llista de municipis de Terol. A més, no sé perquè hem de fer una llista amb ordre alfabètic castellà. Per això ja existeix l'interwiki. --VRiullop (parlem-ne) 18:55, 25 ag 2006 (UTC)
Company, estic d'acord amb tu, és la llengua forana (en aquest cas el castellà) la que hauria de portar els noms en cursiva. Però per fer el canvi que demanes convindria que algú de nosaltres aconseguís informació sobre quins són els municipis no catalanòfons de l'Aragó que disposen d'exònim tradicional en català (i quin és aquest, evidentment), aleshores seria el moment de traçar una llista més o menys definitiva. Aquesta llista, arribats a aquest punt, l'hauríem de completar amb els noms que els pobles catalanòfons propers donen als pobles castellanòfons/aragonesòfons dels quals no haguem trobat un exònim "santificat" per l'IEC o alguna altra institució competent. Finalment, hauríem de discutir sobre què fer amb la resta de topònims en castellà que inclouran Ñ, Á o Y, per exemple. De moment, això és la cosa més ordenada que podem tenir abans que ens posem a treballar de valent. Si fos per mi, ara mateix solicito un viquiprojecte sobre els municipis de l'Aragó (encara que trobo que es com si ja el porti fent jo solet des de fa temps, hehehehe). Ebrenc 22:37, 25 ag 2006 (UTC)
D'acord que els noms dels municipis haurien d'anar en català, com ja estan als articles. Miro de començar a canviar alguna cosa.--Pere prlpz (discussió) 17:47, 20 feb 2008 (CET)[respon]

Especificacions desambiguadores[modifica]

En tota la comunitat auònoma de l'Aragó no hi ha dos noms de municipis que concidisquen, proposo d'anomenar-los, a l'hora de fer les remarques de desambiguació, per exemple "Palo (Aragó)" i no pas "Palo (Osca)". Em sembla molt més pràctic. Què me'n dieu? Ebrenc 18:37, 27 ag 2006 (UTC)