Discussió:Mi, Belarussi

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

--Arnaugir 14:14, 29 des 2011 (CET)[respon]

Mi, Bielarussi[modifica]

@Arnaugir: Els criteris de transcripció del ciríl·lic de l'IEC diuen que la с intervocàlica es transcriu com a ss per tal de conservar el fonema /s/. Per tant, l'article s'hauria de dir «Mi, Belarussi».— Leptictidium (digui, digui) 14:00, 24 ago 2014 (CEST)[respon]

Què en penses, @Enric:? Sé que t'agrada fer с = s i сс = ss, per marcar la diferència de grafies en l'original, però a l'hora de transcriure preval la fidelitat als sons originals per sobre de la fidelitat a les grafies, no? El DIEC defineix «transcriure» com a: «Representar gràficament (els sons d'una llengua) mitjançant un sistema determinat de transcripció fonètica». A més, les normes de l'IEC per la transcripció del ciríl·lic rus diuen que la la с intervocàlica es transcriu com a ss per tal de conservar el fonema /s/, lògica perfectament transposable a la transcripció del ciríl·lic bielorús.— Leptictidium (digui, digui) 14:52, 24 ago 2014 (CEST)[respon]
@Leptictidium: com vosaltres digueu!! :-) si s'ha de reanomenar, endavant--Arnaugir (discussió) 11:25, 27 ago 2014 (CEST)[respon]
Ja dius bé, @Leptictidium:, que m'estimo més marcar la diferència de grafia entre una essa i dues segons quantes c porti en rus, ja que la transcripció no és més que una convenció (i podem convenir que, en les transcripcions russes, s equival sempre al so sord i mai no al sonor, que transcrivim només z). Però bé, per mi cap problema. L'única pega és que, com aquest, n'hi haurà molts casos... --Enric (discussió) 19:42, 29 ago 2014 (CEST)[respon]
D'acord, si dius que no hi ha cap problema, reanomeno! — Leptictidium (digui, digui) 10:59, 2 set 2014 (CEST)[respon]