Vés al contingut

C. Buddingh'

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Plantilla:Infotaula personaC. Buddingh'

Al programa televisiu Hadimassa (1967) Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement(nl) Cornelis Buddingh' Modifica el valor a Wikidata
7 agost 1918 Modifica el valor a Wikidata
Dordrecht (Països Baixos) Modifica el valor a Wikidata
Mort24 novembre 1985 Modifica el valor a Wikidata (67 anys)
Dordrecht (Països Baixos) Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupaciópoeta, presentador de televisió, escriptor, traductor, crític literari Modifica el valor a Wikidata
Nom de plomaJean de Boisson
Benjamin Morecombe Modifica el valor a Wikidata
Obra
Obres destacables
Premis

Lloc webbuddingh-genootschap.nl Modifica el valor a Wikidata

Musicbrainz: 11c8006c-0389-4604-a0a9-f804a8326d99 Discogs: 1509072 Goodreads author: 7798600 Modifica el valor a Wikidata

C. Buddingh' (1918-1985), nascut com Cornelis Budding' és un poeta i traductor neerlandès.[1]

És conegut per als seus poemes «De Blauwbilgorgel» (una au imaginari, hom podria traduir com «gàrgara de cul blau» tenint en compte les dificultats de traduir paraules inexistents) i «Pluk de dag», caracteritzat per una mescla d'humor, autoironia i absurditat. Com traductor va transposar al neerlandès entre altres obres de William Shakespeare.[2]

Sempre va insistir que el seu nom de ploma era C. Buddingh' amb inicial i prou. Reservava el seu nom de pila Kees o Cees (pronúncia «qués», un abreujat del nom Cornelis molt popular als Països Baixos) per a l'estricta intimitat. El 1973 es va queixar al seu diari: «Tot arreu em diuen ‘Cees', tot i que jo seria el darrere per triar tal nom de pila»[3]

De blauwbilgorgel

[modifica]

Assaig de traducció d'un extret, tot i tenir en compte que les paraules blauwbilgorgel, porgel, porulan, raban, korgel i rimmelrijst no existeixen ni en neerlandès i que els equivalents catalans són doncs, per definició inexistents, però donen l'espèrit del poema i respecten la rima i el ritme.

« (neerlandès) 

Ik ben de blauwbilgorgel,
Mijn vader was een porgel,
Mijn moeder was een porulan,
Daar komen vreemde kind'ren van.
Raban! Raban! Raban!


Ik ben een blauwbilgorgel
Ik lust alleen maar korgel,
Behalve als de nachtuil krijst,
Dan eet ik riep en rimmelrijst.
Rabijst! Rabijst! Rabijst!

(català) 
Sóc el gàngar de cul blau
Mon pare era un porgau
Ma mare era porulanya
Junts fan canalla estranya
Rabanya! Rabanya!


Sóc un gàngar de cul blau
Només menjo corgau
Si crida el mussol de nit
Menjo crit i arròs rimit
Rabit! Rabit! Rabit!

»
— C. Buddingh', De Blauwbilgorgel 1943 (extret)[4]

Obres destacades

[modifica]
  • «De Blauwbilgorgel» (1943), poema absurd
  • Het houdt op met zachtjes regenen (1976) (Para la pluja dolça), Premi Jan Campert
  • Verzamelde gedichten (obra poètica, 1971)
  • Buddingh' gebundeld (obra completa, 2010)

Per a una bibliografia primària i secundària completa, vegeu la seva fitxa a la Biblioteca digital de la literatura neerlandesa.[1]

Referències

[modifica]
  1. 1,0 1,1 Dbnl. «C. Buddingh'» (en neerlandès). Biblioteca digital de la literatura neerlandesa, s.d. [Consulta: 12 abril 2019].
  2. Huijser, Wim. Wim Huijser over de Shakespeare-vertalingen van C. Buddingh’ (en neerlandès). Maastricht: Azul Press, 2016, p. 64. ISBN 9789492401076. 
  3. Huijser, 2015, Capítol 1: Het voorgeslacht van C. Budding', C., Cees of Kees.
  4. Buddingh', C. «De blauwbilgorgel» (en neerlandès). Volksverhalen Almanak, 1943.

Bibliografia

[modifica]
  • Huijser, Wim. «Het voorgeslacht van C. Budding', C., Cees of Kees». A: Dichter bij Dordt: Biografie van C. Buddingh' (en neerlandès). Amsterdam: Singel Uitgeverijen, 2015. ISBN 9789038899947. «Buddingh' citat per Huijser: Een heleboel mensen kunnen, vreemd genoeg, niet tegen initialen in schrijversnamen. Dat je als C. Buddingh' publiceert nemen ze - bewust of onbewust - ergens niet: die 'C' moet en zal een naam worden. En zo prijk je - zonder dat je het zelf wilt - op de meest uiteenlopende plaatsen als 'Cees', een voornaam die ik zelf wel als laatste zou uitkiezen.» 

Enllaços externs

[modifica]