Discussió:Abd-as-Salam ibn Maixix
Aparença
S'hauria de trobar la transcripció correcta--Hinio (disc.) 16:18, 14 nov 2009 (CET)
- Fet--CarlesVA (parlem-ne) 19:49, 14 nov 2009 (CET)
- No sé si l'elecció de la versió dialectal del nom és la més adient. L'EI sempre els entra per la forma clàssica o estàndard del nom, la primera de l'article. No hauríem nosaltres de fer el mateix? Cal afegir que la meva proposta de transcripció segons la pronunciació dialectal, és molt de la meva collita... vull dir que he intentat transcriure més o menys tal com es pronuncia en el dialecte magrebí-marroquí, però empíricament, no existeix cap criteri de transcripció per la senzilla raó que tampoc existeix pròpiament un dialecte marroquí, sinó diversos parlars marroquins i potser a la zona de Tetuan, per altra part en gran part amazigòfona, no s'acaba de pronunciar així... Què fem? --CarlesVA (parlem-ne) 08:56, 15 nov 2009 (CET)
- Per posar el nom escurçat al títol em vaig mirar les altres wikipèdies, però si la transcripció d'aquí no és prou ortodoxa, sí que se n'hauria de posar una més estàndard. Quina seria? Abd-as-Salam ibn Maxix al-Hassaní al-Alamí, Abd-as-Salam ibn Maxix Alamí, o una altra?--Hinio (disc.) 11:28, 15 nov 2009 (CET)
- Abd-as-Salam ibn Maxix, crec que seria indicat, així ho fa l'EI, però també em sembla correcte Abd-as-Salam ibn Maxix al-Alamí, tal com estava però en àrab estàndard. --CarlesVA (parlem-ne) 12:28, 16 nov 2009 (CET)
- Si Abd-as-Salam ibn Maxix ja és una entrada utilitzada, utilitzem-la igualment, així es pot facilitar la tasca als qui cerquin el personatge en diverses fonts--Hinio (disc.) 02:27, 17 nov 2009 (CET)
- Abd-as-Salam ibn Maxix, crec que seria indicat, així ho fa l'EI, però també em sembla correcte Abd-as-Salam ibn Maxix al-Alamí, tal com estava però en àrab estàndard. --CarlesVA (parlem-ne) 12:28, 16 nov 2009 (CET)
- Per posar el nom escurçat al títol em vaig mirar les altres wikipèdies, però si la transcripció d'aquí no és prou ortodoxa, sí que se n'hauria de posar una més estàndard. Quina seria? Abd-as-Salam ibn Maxix al-Hassaní al-Alamí, Abd-as-Salam ibn Maxix Alamí, o una altra?--Hinio (disc.) 11:28, 15 nov 2009 (CET)
- No sé si l'elecció de la versió dialectal del nom és la més adient. L'EI sempre els entra per la forma clàssica o estàndard del nom, la primera de l'article. No hauríem nosaltres de fer el mateix? Cal afegir que la meva proposta de transcripció segons la pronunciació dialectal, és molt de la meva collita... vull dir que he intentat transcriure més o menys tal com es pronuncia en el dialecte magrebí-marroquí, però empíricament, no existeix cap criteri de transcripció per la senzilla raó que tampoc existeix pròpiament un dialecte marroquí, sinó diversos parlars marroquins i potser a la zona de Tetuan, per altra part en gran part amazigòfona, no s'acaba de pronunciar així... Què fem? --CarlesVA (parlem-ne) 08:56, 15 nov 2009 (CET)
Fet! Nom corregit: Maixix