Discussió:Agnes Baltsa
Aparença
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Agnes Baltsa» (castellà). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Agnes Baltsa» (anglès). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
En català el nom no seria Agnès Baltsa?--Iradigalesc (discussions) 18:54, 27 maig 2007 (CEST)
- El grec no apareix a VP:T. Llull · (vostè dirà) 19:11, 27 maig 2007 (CEST)
- No crec que s'hagin de posar en català. Millor Plácido Domingo, Elisabeth Schwarzkopf, etc. --Peer 19:18, 27 maig 2007 (CEST)
- Evidentment que no s'ha de traduir. Ho deia per la transcripció. El nom original és en grec i no existeix actualment una transliteració per aquesta llengua. Llull · (vostè dirà) 19:22, 27 maig 2007 (CEST)
- No crec que s'hagin de posar en català. Millor Plácido Domingo, Elisabeth Schwarzkopf, etc. --Peer 19:18, 27 maig 2007 (CEST)
- A més, diria que no és transliteració ni transcripció, sinó nom artístic. En grec és Αγνή Μπάλτσα, que si no el tinc molt rovellat no diu ni Agnes, sinó Agní Báltsa. --81.38.188.236 19:24, 27 maig 2007 (CEST)