Discussió:Aielo de Malferit
He modificat el nombre d'habitants (al 2004)i l'extensio del terme (les dades eren incorrectes)
De vegades es parla de 'aieloners' i d'altres de 'aielins'... També la referència a Nino Bravo en l'inici és un poc exagerada. Es podria posar al final, en una secció de personatges il·lustres.--Arnadí 13:23 31 mai, 2005 (UTC)
- Aieloners és la forma autòctona, oficial i acadèmica. El criteri seguit ha estat més que encertat.
Pel que fa a la proposta sobre posar a sota els personatges destacats em sembla una idea bona (aplicable a tots els municipis per no trencar un sistema unitari).
- Fet.--Arnadí 10:20 1 jun, 2005 (UTC)
Riu Clariano
[modifica]He canviat Clarià per Clariano per les següents raons:
-el nom prové d'una composició poètica on es qualificava el riu de "clariano" (adjectiu que donaria lloc al nom actual). L'origen es remunta al s. XIX i és un llatinisme (no ve del castellà. El diccinari de la RAE n'és una prova ja q es veu q el mot no existeix en aquella llengua). A més, el nom oficial (i el que usen als pobles per on passa el riu) a l'actualitat també és el de Clariano. Finalment dir que catalanitzar l'hidrònim no és útil ja q l'equivalent català de "clariano" no permet que els parlants identifiquen el riu.
-unificarem criteris amb les altres pàgines de la "Wiki" on apareix l'hidrònim Clariano.
--J.Noxa 02:51, 25 oct 2007 (CEST) Jo soc d'aquest poble i tothom coneix el riu per el nom Clarià estès per tota la comarca, aquest coneixement es pot apreciar a les pagines dels Ajuntaments dels pobles per on passa el riu o la pagina de la mancomunitat de la Vall d'Albaida. On es dona a conèixer que qualsevol valencià coneix el riu per el nom de Clarià.
- Pots precisar? La web de l'ajuntament és en castellà i la de la mancomunitat diu "Situada entre la serra Grossa i el riu Clariano", nom que també és usat a la GEC. --V.Riullop (parlem-ne) 13:33, 25 oct 2007 (CEST)
Al mapa cartogràfic d'Aielo de Malferit (a la Universitat Politècnica de València es troba l'Institut Cartogràfic) qualsevol pot anar i demanar que li facen un mapa de la localitat amb els noms oficials en valencià (català). Apareix el nom Clariano. Per cert, no és ver que la gent no diga Clariano a Aielo ni a la Vall d'Albaida. Sí que és veritat, però, que alguns creient que Clariano era un terme castellà l'han volgut valencianitzar. Però són minoritaris i demostren que, malgrat la bona voluntat, desconeixen certs aspectes de l'onomàstica valenciana (com és el cas del meu veí Noxa, que jo tambe sóc aieloner). I reitere: clariano no existeix en castellà, és un llatinisme..--Scherzo