Discussió:Cabra pirinenca
Aparença
Tinc entés que als prineus catalans també s'anomenava "herc".
Bucarda?
[modifica]L'article li dóna el nom "bucarda", en català. Algú en sap res? No apareix als diccionaris, i als pocs webs en català, diria que és un nom espanyol. Si és així, caldria eliminar-lo --
- No només això. Si en català es diu realment "cabra pirinenca", per què no és el nom de l'article? Llull · (vostè dirà) 00:52, 2 maig 2007 (CEST)
- Jo diria que als llocs del domini del català on vivia aquest animal (els Pirineus) se l'anomenava herc o erc... Llavors per que no és aquest el nom (tant català com qualsevol altre) de l'article? I hem de fer servir un nom acadèmic "cabra pirinenca" que rarament ningú del territori on vivia l'espècie hauria fet servir (i pot generar dubtes sobre si parlem de l'espècie o la subespàcie). Més, havent referències de l'ús de la paraula (Verdaguer, Coromines...).
- És això del "popularment anomenada herc..." quan la paraula existent no correspon al català central.... Gerarcalis (disc.) 09:44, 28 gen 2023 (CET)
- No em sembla malament reanomenar a «Herc».—Leptictidium (digui) 09:49, 28 gen 2023 (CET)
puc confirmar que almenys a la vall de Boí se l´anomenava HERC. La meva família és d´allà i jo vaig preguntar a la meva àvia (nascuda quan ja havien desaparegut d´aquella zona), i recordava el nom encara tot i que no sabia ben bé á quina classe d´animal corresponia.