Discussió:Cassolet
El nom establert pel Termcat és "cassoleta tolosana". D'altra banda, la proposta que incorpora l'article d'utilitzar "caçolet" en català no té gaire sentit, perquè sembla un diminutiu impossible, ja que el terme de què derivaria és "cassola".
Why I rename the page
[modifica]Sorry, I don't speak català (and my english is pretty bad).
I have renamed this page and made some change. To be transparent, sincere and honest: neither of the two spellings (cassolet and caçolet) are approved by every occitan speakers.
However, I don't understand who have created caçolet (and why) ? It's a totally ideological spelling, which deliberately departs from French and inadvertently from it sister català.
The word cassoulet come from the occitan word. French have ç like occitan and català. Why would it write cassoulet with -ss if occitan spelling with -ç ? It's a non sense.
Certain person may come and change the page to reset caçolet. It's their right, but they won't be more right than me. They will cite organizations that have no legitimacy (neither elected nor appointed) to rule on the language. CLO, EIO... it has as much right to have an opinion as I do. --Biyo Dio (disc.) 20:37, 19 març 2020 (CET)