Vés al contingut

Discussió:Català occidental

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Tinc dubtes de si espill i o palometa són formes occidentals o només valencianes. Quant a tomàquet, jo ho esborraria, per què per tot Catalunya a cada poble ho diuen diferent. Llull · (vostè dirà) 17:18, 11 abr 2006 (UTC)

Segons el meu llibre de valencià de 2n de batx. i de valencià superior si són occidentals. --Pepetps hehehe (Podem discutir-ho) 17:25, 11 abr 2006 (UTC)
Doncs els amics que tinc de per allà estaran orientalitzats, per què no em sona ni de lluny que hagin dit mai "espill". Quant a tomàquet? És que la meva família és orientaloparlent, però diuen tomata (sobretot) o tomaca (menys). No crec que pugui servir per diferenciar els blocs. Llull · (vostè dirà) 17:28, 11 abr 2006 (UTC)

Ah, tampoc sé per on passa la issoglossa que separa la i de la e com a vocal del subjuntiu, però ho he sentit molt cap al nord. Llull · (vostè dirà) 17:29, 11 abr 2006 (UTC)

Es fruit de la orientalització, segons el meu llibre la issoglossa de la e i la i tònica incoativa pasa gairebé igual que la de la o/u àtona. També tinc la issoglosa d'espill i no concorda amb l'anterior (només es diu espill a mitja província de Lleida, la part occidental) però també s'hi sol posar com a exemple. Home, els exemples que hi posa no són completament uniformes, per exemple, podria posar també roig/vermell ací (també ho posa com a exemple) però per la Marina Baixa diem vermell i no roig com tocaria, sempre hi ha excepcions. --Pepetps hehehe (Podem discutir-ho) 17:45, 11 abr 2006 (UTC)
Aquí diem sobretot vermell, però el roig també s'hi escau (de fet, què dimonis és el Mar Vermell?). Quant a la siferència "i/e", jo em referia com a vocal de marca de subjuntiu , o sigui en casos com "cantin/canten". I en la tercera persona del singular "-a/-i" (faça). Llull · (vostè dirà) 19:28, 11 abr 2006 (UTC)


Palometa/paloma per papallona jo mai ho he sentit, i a enlloc de xiquet diem xiguet (amb "g") a molts pobles de la plana d'Urgell.


A l'est de Lleida no es parle occidental

[modifica]

A parts orientals del Solsonès i de la Segarra em semble que es millor qualificar de català oriental el que es parle allí.

Canvis substancials

[modifica]

Hi ha varis apartats substancialment equivocats de l'article.

El que posa dels verbs incoactius es una característica del valencià, no del català occidental en general

De totes les paraules de vocabulari específic tan sols corder podria ser acceptat com a català occidental. Palometa es crispeta i paloma un ocell. Granera i espill son mallorquí. Xiquet es sols valencià o valencià i ebrenc però no present en el nord-occidental, si a cas fora xiguet allí, a més significa noi i no nen.

I a dialectes el tortosí o valencià de transició hauria d'anar per separat del nord-occidental. --Elladan (discussió) 22:58, 14 des 2008 (CET)[respon]

Sobre els verbs incoatius es pot veure per exemple la conjugació de partir al DCVB. L'única matisació és -ix o -ixo, però és correcte.
Palometa com a papallona, el DCVB diu que es dóna a "Massalcoreig, Tarr., Priorat, País Valencià".
Paloma com a papallona és a "Sort, Senterada, Balaguer, Tamarit de la L., Fraga, Massalcoreig, Mequinensa, Ascó, Mont-roig, Falset, Bot, Gandesa, Amposta, Tortosa, Maestrat, Cast., Val., Sueca, Xàtiva, Gandia, Alcoi, Pego, Al., Biar, Crevillent, El Pinós, Guardamar, Elx"
Paloma com a ocell, simplement diu "ant".
Granera per escombra és a "Conca de Tremp, Urgell, Ll., Fraga, Segarra, Camp de Tarr., Priorat, Calasseit, Ribera d'Ebre, Maestr., Cast., Val., Pego, Alcoi, Elx, Mall., Men., Eiv."
Espill per mirall diu "occ, val". Al DCVB, occ. vol dir nord-occidental, i les formes baleàriques estan especialment cuidades i indicades, i no és el cas d'espill.
Xiquet com a petit és "occ., val", com a infant o nen és "occ., Camp de Tarr., val." En tot cas, xiguet deu ser una pronunciació.
Segons la GEC, el tortosí és "subdialecte del català occidental [...] de transició entre el nord-occidental i el valencià." A l'article sobre dialectes del català el tenim separat, i aquí hauria de ser coherent. --V.Riullop (parlem-ne) 09:38, 15 des 2008 (CET)[respon]
D'acord amb lo dels verbs, crec que em vaig confondre entenent-ho per altres casos. Lo de xiquet potser podríem posar nen/noi, també es una mica difícil aclarir quan comença un i acaba l'altre. De les altres paraules buf. Paloma i palometa com a papallona sols ho he vist en aquest article de la Viquipèdia, espill i granera d'haver-les estudiat com d'altres dialectes així que no les posaria. Porto toda la vida al Pla d'Urgell i no les he sentit mai tot, ho he parlat amb altra gent del Pla d'Urgell i l'Urgell i tampoc o han sentit mai. Pel que sembla no s'utilitzen en el català o occidental o almenys en bona part d'aquest. Crec que tractant-se d'un article de tot el bloc dialectal hauríem de posar coses que s'utilitzin alhora en tot, o gairebé tot, el territori on s'utilitza el català occidental. Sobre el tortosí o arreglem aquest article o arreglem el de dialectes catalans, a més l'article tortosí surt un mapa on es compara amb els dialectes del valencià com si aquest també en fos un. --Elladan (discussió) 08:09, 29 des 2008 (CET)[respon]

Seria bó...

[modifica]

saber quants són els parlants occidentals (al menys estimacions). Xic667 (disc.) 03:08, 21 feb 2011 (CET)[respon]

"Lleida"

[modifica]

El text inicial diu "del Principat (a la Lleida, al Priorat i a les terres de l'Ebre),". No el puc esmenar, però crec que hauria de dir ""del Principat (a la demarcació de Lleida, al Priorat i a les terres de l'Ebre),"