Vés al contingut

Discussió:Civilització asteca

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

(no va passar avaluació)


Sobre l'entrada principal

[modifica]

No seria millor que, per parlar del poble asteca (com és el cas), l'entrada principal fos "asteques" en plural? En singular em fa pensar en el nom d'una llengua. Pel que fa als maies, l'entrada principal és "cultura maia". Em sembla que tot és una mica poti-poti, no? Enric 08:30 8 jun, 2005 (UTC)

L'entrada principal podria ser "civilització asteca" ja que l'article, fins ara, no parla de cultura (i en la meva opinió l'article de "cultura maia" hauria de ser "civilització maia" també). Però, asteca no és una llengua, la llengua que parlaven era el nàhuatl, i els asteques eren només una de les set tribus que parlaven el nàhuatl. --Alonso 15:46 8 jun, 2005 (UTC)
Ja ho sé que l'asteca no és una llengua, però a primer cop d'ull hi fa pensar, ja que quan surt un gentilici en singular normalment és per referir-se a una llengua. Quan surt en plural acostuma a significar un poble. Ara, això de "civilització asteca" i "civilització maia" no em sembla gens malament. Enric 16:41 8 jun, 2005 (UTC)
Llavors, ho canviem per civilització asteca? --Alonso 23:44 8 jun, 2005 (UTC)

Ortografia catalana?

[modifica]

He escrit meixica i tenotxca, en lloc de las paraulas castellanes "mexica" (encara que la pronunciació sigui "meshica") i "tenochca". Creieu que caldria canviar totes les paraules asteques, per exemple Tximalpopoca, en lloc de Chimalpopoca, o Tenotxtitlan, en lloc de Tenochtitlan? --Alonso 00:00 12 jun, 2005 (UTC)

No ho se; hi ha cap referencia per saber com hauria de ser en catala ? google troba 46 pàgines en català per a Tenochtitlan (moltes d'elles amb accent tancat a la a, o sigui que suposo que hauran agafat el nom directament del castella), i cap per Tenotxtitlan. Xevi 18:21 12 jun, 2005 (UTC)
Ho he consultat a la Petita Enciclopèdia Catalana, l'única de què disposo aquí, i hi posa Tenochtitlán (escrit a la castellana, amb l'accent i tot, dins l'entrada específica; i Tenochtitlan, sense accent, dins d'"asteca"); pel que fa a "mexica", surt així al Gran Diccionari de la Llengua Catalana, i "tenotxca" (o "tenochca") no hi surt. Suposo que hauríem d'optar per com s'escriu en l'original nàhuatl, que no sé si té una ortografia basada en l'espanyola o què. No conec gens aquesta llengua. Enric 08:09 14 jun, 2005 (UTC)
Les paraules de llocs i personatges històrics es basen en l'ortografia del nàhuatl clàssic (que ja no es parla avui), i aquesta està basada en el castellà antic (és a dir, la x representa /ʃ/ com en català "peix", la "z" es pronuncia "s", i "ch" es pronuncia com el català "tx"). Per això, l'espanyol contemporani escriu Tenochtitlan, azteca i mexica, encara que la pronunciació original de mexica i azteca sigui diferent. Suposo que en català s'escriu "asteca" en lloc d'"azteca" per representar la pronunciació original. Quasi totes les llengües estrangeres es basen en l'ortografia clàssica del nàhuatl. --Alonso 16:03 14 jun, 2005 (UTC)
Cal esmentar que en nàhuatl contemporani s'escriu nawatl, Tenotxtitlan, astekah i mexikah (utilitzen tx com en català!!)
Avel·lí Artís-Gener (aka Tísner), exiliat a Mèxic i compromés amb la seva cultura, escriu a "Mèxic, Una radiografia i un munt de diapositives": asteca i Tenotxtítlan amb accent. Em sembla una autoritat en la materia. No he trobat les altres paraules, però, per exemple, Huitxilopotxli, Tetxcoco, Cuitlàhuac... --VRiullop 17:03 14 jun, 2005 (UTC)
"Huitzilopochtli" seria Huitsilopotxtli; "Texcoco" seria el mateix (en castellà no és Techcoco); "Cuitlàhuac" em sembla bé. Alguns mexicans diuen Tenochtítlan i altres Tenochtitlán (i crec que les dues són correctes), suposo que per això Tísner va escriure Tenotxtítlan. En tot cas, suposo que està escrivint les paraules com es pronuncien en català. Llavors potser podem "catalanitzar" la resta de les paraules de nàhuatl?-Alonso 23:24 14 jun, 2005 (UTC)

asteques o meixiques?

[modifica]

tenint en compte que el terme propi de la seva cultura és "mexica" (en català mexica) i que "asteca" és una invenció que es generalitzà al XIX, pq no canviem el títol de "Civilització asteca" per "Civilització meixica"?

Salut!el comentari anterior sense signar és fet per 88.19.162.95 (disc.contr.) 19:41, 2 nov 2007 (CET)[respon]

Per la tradició enciclopèdia i històrica catalana, aquest grup es coneixen com a "asteques". El GDLC recull el terme "mexica" (no pas meixica, tot i que aquesta era la seva pronunciació original, i la pronunciació del mot en castellà mexicà). --the Dúnadan 19:38, 3 nov 2007 (CET)[respon]

Revisió de la distinció

[modifica]

S'estan revisant tots els articles de qualitat i els nous criteris consideren indispensable que un article tingui referències per ser de qualitat. Si us plau, afegiu referències en forma de notes dins del text per justificar les afirmacions que puguin ser controvertides. Si l'article continua així, malgrat les moltes qualitats que presenta, se'l podrà proposar per a una retirada de la distinció.--Peer (discussió) 08:58, 13 nov 2008 (CET)[respon]

Referències n'hi ha, el que no hi ha són notes de text. Suposo que els que consideren que hi ha afirmacions controvertides podrien afegir-hi la plantilla de {{cal citació}}, on calgui. --the Dúnadan 01:15, 14 nov 2008 (CET)[respon]
Saps que estic bastant d'acord amb tu amb els comentaris que s'han realitzat al voltant de l'article dels Estats Units. Però, en el cas d'aquest article, també saps que és diferent posar fonts al final de l'article que posar cites amb el detall de les afirmacions o informacions que es donen. Forma part d'un article redactat pensant que el lector pugui contrastar el que es diu. Amb criteris més científics, els articles de les enciclopèdies tradicionals (GEC al davant) són qüestionables i em trobo informacions que "no sé d'on han sortit". Hi ha el criteri generalitzat que cal posar cites. Com en aquest articles no n'hi ha ni una, abans de començar a omplir la pàgina de {{cal citació}} es posaria una plantilla general, com hi ha a la wiqui anglesa, per exemple. Crec que el que es procura es millorar els articles. Al menys, aquest és el meu esperit. I el més preparat per millorar-lo és el principal autor que sap amb detall d'on ha sortit la informació. Si et puc ajudar en alguna cosa, intentaré col·laborar en el que pugui. És un article important.--Peer (discussió) 08:46, 14 nov 2008 (CET)[respon]
Vaig ser jo l'autor que més va contribuir a redactar aquest article; però això fa ja dos anys. Llavors, encara no s'utilitzaven extensament les notes dins el text, llevat de les cites textuals. Ara, ja se'n fa ús, de les notes dins el text, per a qualsevol tipus d'afirmació. Quan vaig ampliar l'article, em vaig basar en dos o tres llibres, tots de la biblioteca de la universitat. Provaré de recordar de quin llibre ha sortit la informació de les seccions. Si vols ajudar, crec que la major part de la informació de l'article són fets històrics, i per tant es podrien comprovar amb qualsevol altre font que no siguin els llibres, fins i tot fonts accessible a Internet. --the Dúnadan 00:01, 15 nov 2008 (CET)[respon]

Problemes lingüístics

[modifica]

L'article té greus problemes lingüístics que, si no se solucionen, són motiu suficient per proposar la retirada de la distinció.– Leptictidium nasutum 21:05, 9 nov 2012 (CET)[respon]