Vés al contingut

Discussió:Cordova (Alaska)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Per què escribim Còrdova i no Cordova, quan aquest darrer és el nom oficial en anglès i el que es fa servir a totes les wikipedies? Podem dir realment que Còrdova és el nom tradicional d'aquesta ciutat en català? A priori no m'ho sembla. --Manu bcn (discussió) 16:50, 12 maig 2008 (CEST)[respon]

Tens tota la raó. No és un topònim assimilat en català i, per tant, millor que mantingui la denominació anglesa. Vaig publicar el topònim en català però perquè crec recordar que a Vilaweb ho havien fet, però no treu cap que sigui incorrecte. Per mi ho pots canviar!--Jove (discussió) 10:56, 16 maig 2008 (CEST)[respon]
Ho canvio doncs. --Manu bcn (discussió) 17:32, 16 maig 2008 (CEST)[respon]

Si és l'únic article que es diu "Cordova" hi sobra l desambiguació (encara) que s'enllaci a Córdoba. 83.49.224.108 (discussió) 18:55, 25 abr 2009 (CEST)[respon]