Vés al contingut

Discussió:Daucus carota

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

A Gandia se li diu Carlota, no sé si es un localisme o està extès per més territori. Si algú sap de més extensió de la paraula, crec que s'hauria d'afegir el nom.

A Vinaròs quan era menut també li diem carlota. Ara tenim massa influència dels mitjans de comunicació.

Jo he sentit tb carrota a l'Alt Emporda. Per anar be, caldria mencionar tots aquests noms en l'article, i fer-ne redireccions. Xevi

A Girona també diem safranària però crec que no s'esriu mai

A la Vall d'Albaida li diem carlota a la que es xicoteta i de color taronja i safanoria a la gran i rogenca o violacea com la remolaxa pero de la forma mes llarga i prima. La safanoria es conrreava per al bestiar, mentres que la carlota per a menjar les persones, encara que a voltes se menjava la safanoria. Ara per ara se diu safanoria o carlota a la de color taronja que es gasta per a menjar, sense fer distincions, perque l'altra ja no es fa perque ja casi ningu te bestiar a sa casa y els que en tenen, gasten pinso per a nodrirlos.

a la zanahoria en la comunitat valenciana es diu carlotael comentari anterior sense signar és fet per 81.34.26.181 (disc.contr.) 13:08, 14 feb 2008 (CET)[respon]

Crec que el que hauriem de fer, és nombrar segons l'àmbit lingüístic a quin lloc se li diu carlota i quin pastanaga, tot i així a mi això de carlota em sona moltíssim tot i que jo sempre utilitzo pastanaga. Carlota, està recollit al AVL, tot i que al DIEC no m'ha aparegut. No coneixeu biolegs per aquí?--KRLS , 14:01, 14 feb 2008 (CET)[respon]

A Plagues diu: El tractament sobre les plantes es realitza amb polvoritzacions de bromofos, un insecticida organofosforat. Aquest producte no est`aautoritzat a Europa. Pens que hauriem de suprimir el texte.--Joan (disc.) 09:34, 24 gen 2013 (CET)[respon]

pastanaga morada la que NO és morada?

[modifica]

Segons el text:

A les Illes Balears fan servir pastanaga morada (variants vulgars 'bastenaga', 'mastenaga') per a designar la nova varietat de color ataronjat i mantenen 'safanòria' ([səfənnáɾi] a Mallorca, [səfənnέ̞ɾi] a Felanitx), per a referir-se a la varietat morada.

O sigui, a la varietat morada li diuen safanòria i a la varietat ataronjada li diuen pastanaga morada? Segur? Sóc l'únic que troba que això no té ni cap ni peus?

--77.75.179.1 (discussió) 22:49, 29 des 2021 (CET)[respon]