Vés al contingut

Discussió:Dent de lleó

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

A mí he sembla que el nom més comú hauria de ser "xicoia" que es com s'anomena a la meva terra (Pallars Jussà), i en tot cas "dent de lleo" que no ho havia sentit mes que en castellà, hauria de ser una redirecció, si està acceptat.TxeroKi · (No hem sebla gens be aquest nom) 11:05, 17 maig 2006 (UTC) No és una traducció del castellà, "dent de lleó"? Llull · (vostè dirà) 11:25, 8 abr 2006 (UTC)

No ho és, ho he consultat a un llibre-herbari.És el nom més comú. També s'anomena camaroja, lletsó d'ase, llumenetes, pixallits, queixals de vella i xicoira de burro. --Pepetps hehehe (Podem discutir-ho) 11:47, 8 abr 2006 (UTC)
Sempre m'havia semblat que hauria de ser una traducció del castellà "diente de león". Sempre n'havia dit "lletsó" o "pixallits", i en llenguatge infantil "angelets". Ara bé, en català, no hauria de ser en "femení"? Llull · (vostè dirà) 11:52, 8 abr 2006 (UTC)

LLicsó

[modifica]

A les terres de l'Ebre i el País Valencia, es coneguda com a llicsó, i a l'article no està anomenada ni com a redirecció.el comentari anterior sense signar és fet per 89.6.175.96 (disc.contr.) 16:12, 7 jul 2008 (CEST)[respon]

Això anàva a dir-ho jo ara, però com veig que no sóc l'únic afegiré el nom "llicsó" directament.--Kimbosirk (disc.) 23:16, 4 oct 2009 (CEST)[respon]