Discussió:FON
Aparença
Les traduccions automàtiques fan estralls:
estan registrats en la base de dades de la CMT però no menjo proveïdor d'Internet, sinó com "comunitat sense fil" d'usuaris --gpatgn (discussió) 01:03, 10 febr 2007 (CET)
Si ningú soposa trec l'etiqueta de reanomenar. --Malet 19:24, 26 febr 2007 (CET)
- Ningú s'ha oposat, ho faig.--Malet 21:56, 7 març 2007 (CET)
petita correcció lingüística
[modifica]Crec que faltava establir un mot català per a traduir FONERO. Hi he posat FONAIRE perquè em sembla millor que FONER (que era la primera temptació). Seguint l'esperit de la viqui, si no t'agrada, ho tornes a canviar.
Salut des d'Olesa.