Vés al contingut

Discussió:Firdawsí

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

el comentari anterior sense signar és fet per Cat alana (disc.contr.) 05:35, 27 maig 2009 (CEST)[respon]

noms per corregir--Hinio (disc.) 14:10, 2 feb 2010 (CET)[respon]
Ho he fet, però no estic massa segur. És evident que essent el revivificador de la literatura persa, és gairebé insultant presentar-lo amb un nom àrab... --CarlesVA (parlem-ne) 01:20, 4 feb 2010 (CET)[respon]
He deixat malgrat tot el nom àrab, on no hi ha dubte pel que fa a la transcripció, però ja seria hora de trobar un CarlesVA expert en transcripcions simplificades del persa... No tens cap germà bessó? o, potser més realista, cap contacte a l'IEC? Potser els podríem escriure...--Hinio (disc.) 09:43, 4 feb 2010 (CET)[respon]
No em consta que ningú hagi treballat el tema. A casa nostra tenim una bona tradició d'arabística, però la iranística és, crec, inexistent o gairebé... He intentat pensar en alguna traducció del persa al català i, tot i que és un tema que no controlo, però no em sona... --CarlesVA (parlem-ne) 10:25, 4 feb 2010 (CET)[respon]
He trobat aquesta web que potser ens pot ajudar a "crear" un sistema... --CarlesVA (parlem-ne) 16:49, 4 feb 2010 (CET)[respon]

Reanomenament

[modifica]

@Avignasi: i @CarlesVA: Ara que ho penso… Tenint en compte que l'alfabet persa ve a ser l'alfabet àrab amb un petit grapat de modificacions, en lloc de reinventar la roda amb un nou sistema de transcripció, no tindria més sentit que simplement apliquéssim els mateixos criteris que per a l'àrab, però reflectint l'ortografia i la fonètica persa? Si no vaig errat, això donaria «Firdawsí» si seguim la pronunciació en persa clàssic (el període històric d'aquest senyor) o «Ferdowsí» si seguim la pronunciació en persa modern. No estic del tot segur de si la transcripció de l'àrab duplicaria la essa en aquest cas per mantenir el so de la essa sorda.—Leptictidium (digui) 10:03, 28 feb 2020 (CET)[respon]