Discussió:Força Aèria de Mèxic
Aparença
Quan tingui temps revisaré aquest article en profunditat. El traductor automàtic hi ha fet autèntics estralls. D'una banda, ha "traduït" noms propis (un general de cognom "Cabirol", "Port Vallarta", "Quintana Rosego --que ja he canviat per l'autèntic Quintana Roo--, etc.), i, en canvi, ha deixat de traduir termes com "sobrehombreras", que no deu haver trobat. El resultat és decebedor. Em sap greu fer aquest diagnòstic tan dur.