Discussió:Ful·leroide
Aparença
@Antoni Salvà: No hi ha referències en català. Com sabem que aquest nom en català és correcte? Podries facilitar el nom científic i/o en anglès atés que el llibre no és accessible? Gràcies, --KajenCAT (disc.) 13:38, 21 nov 2022 (CET)
- Hola @KajenCAT: L'enllaç al llibre en pdf és https://iupac.qmul.ac.uk/BlueBook/PDF/2013BlueBook.pdf. És cert que no hi ha referències en català perquè, malauradament, els neologismes necessiten massa temps per adaptar-se al català. Tanmateix, en aquest cas no hi ha dubte que ha de ser així perquè en anglès el terme és fulleroid, que significa fullerene-like, format per fuller, que ve de fullerene, que en català és «ful·lerè» (ful·ler + è, per tenir enllaços dobles) i de la terminació -oid, del grec -ειδής (-eidḗs), -οειδής (-oeidḗs), que significa «forma, aparença», que denota semblança; i que en català és "-oide", com pots comprovar al GDLC. És un terme construït igual que metal·loide (en anglès metalloid) o humanoide (en anglès humanoid). Antoni Salvà (disc.) 22:33, 21 nov 2022 (CET)
- Bon dia, Antoni, entenc perfectament el teu raonament, però desconec realment si nosaltres podem fer així o si entraria en l'àmbit de recerca original. Ho trasllado a la Taverna per veure que opinen els altres editors. Gràcies, KajenCAT (disc.) 07:52, 22 nov 2022 (CET)
- En general, en la nomenclatura química no hi ha un diccionari amb tots els milers de compostos possibles sinó unes regles de formació. "Ful·leroides" és una classe de compostos però no crec que el cas sigui gaire diferent.--Pere prlpz (disc.) 10:04, 22 nov 2022 (CET)
- Bon dia, Antoni, entenc perfectament el teu raonament, però desconec realment si nosaltres podem fer així o si entraria en l'àmbit de recerca original. Ho trasllado a la Taverna per veure que opinen els altres editors. Gràcies, KajenCAT (disc.) 07:52, 22 nov 2022 (CET)