Discussió:Glorieta de l'Estrela
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Glorieta de la Estrella» (castellà) en la versió del 07-05-2020. Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
Proposta de reanomenament
[modifica]Segons els diccionaris DIEC2, DNV, DCVB i diccionari.cat, la paraula glorieta no té en valencià el significat que sí que té en castellà de 'Plaza, por lo común de forma circular, donde desembocan varias calles, alamedas o vías de circulación'. D'acord amb el TERMCAT i el seu Diccionari visual de la construcció, en valencià això s'anomena «rotonda» o «intersecció circular». En la pràctica, però, totes les rotondes de València i Barcelona que tenen nom, s'anomenen de "plaça de..." (p. ex. la plaça d'Espanya i la plaça del Portal de la Pau a Barcelona i la plaça de la Porta de la Mar a València), a diferència de les de Madrid ("glorieta de Cuatro Caminos", "glorieta de Bilbao", etc.). Per això propose reanomenar l'article com a "plaça de l'Estrela". Gonzalogramàtica (disc.) 13:16, 31 gen 2024 (CET)