Vés al contingut

Discussió:Guenmaitxa

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

O s'ha d'eliminar o no s'entén. Diu que és el nom japonès del té verd. Si és així, s'ha de canviar l'article per una redirecció. Si no vol dir això, cal canviar l'article perquè ara no s'entén començant-ho així. Llull · (vostè dirà) 20:54, 11 mai 2006 (UTC)

Crec que ara s'entén millor. Momo

Efectivament. A més estava veient que el significat dels caràcters no es corresponien amb el que entenia. Llull · (vostè dirà) 21:04, 11 mai 2006 (UTC)

Els noms anglesos sembla que són això, anglesos, i no aquells anglicismes que tant els agrada als japonesos per donar aires de modernitat. Per tant els trec. Vegeu ja:玄米茶 (on no hi són). Llull · (vostè dirà) 21:46, 11 mai 2006 (UTC)

Comenceu una discussió sobre Guenmaitxa

Comença una nova discussió