Discussió:Incident Laurel
Aparença
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Incidente Laurel» (castellà) en la versió del 22-12-2020. Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
Les paraules de l'ambaixador britànic al seu govern
[modifica]Hola @Alvaro Vidal-Abarca
Crec que les paraules que dirigeix l'ambaixador britànic al seu govern ("Resulta preocupante...") haurien d'estar aquí traduïdes al català.
Gràcies. Cataleirxs (disc.) 22:32, 17 nov 2021 (CET)
- @Cataleirxs: Gràcies per haver-ho notat! Inicialment pensava en deixar-ho en castellà perquè és la llengua original de la cita, però he vist que altres cites al mateix article estaven traduïdes al català. Com ho veieu? Merci! Álvaro (disc.) 00:38, 18 nov 2021 (CET)
- Imagino que si l'ambaixador britànic va escriure al govern britànic, el text original seria en anglès. La cita del llibre ja és una traducció, per tant opino que se n'ha de poder fer una altra traducció sense més problemes, amb la ref que ja vas incloure. Cataleirxs (disc.) 09:23, 18 nov 2021 (CET)
- Afegeixo: Si el text original hagués estat en castellà, també tens dret a traduir-la al català. Pensa que ca.wiki la pot consultar gent de la Catalunya Nord, que potser no entèn el castellà, etc.
- De fet, la plantilla Quote té l'opció d'afegir una 2a columna, per si vols que hi consti la V.O. + la traduïda. Cataleirxs (disc.) 09:33, 18 nov 2021 (CET)