Discussió:Isaac Asimov
Aparença
La versió catalana té diverses deficiències: defineix la claustrofília exactament al revés del que significa, i la traducció d'"Our Angry Earth" per "Nuestra Tierra hambrienta" és manifestament errònia.
Caldria fer-ne una revisió afons, abans de mostrar-ho al públic.—el comentari anterior sense signar és fet per 79.148.65.53 (disc. • contr.) --by----> Javierito92 (Missatges aquí) 18:04, 16 març 2010 (CET)
a mig fer
[modifica]Aquest article està, des de fa temps, a mig fer. Hi ha una extensíssima i detalladíssima part sobre infància i joventut. I res més (però absolutament res més) d'anys posteriors de la vida d'Asimov.