Discussió:Islam
Respecte a l'islam i els termes religiosos en àrab caldria tenir presents:
- islam ha d'anar en minúscula quan "equival" a cristianisme o judaísme, mentre que es pot posar o caldria escriure-ho en majúscula quan és equiparable a Cristiandat o el poble d'Israel
- les paraules àrabs no han d'anar sistemàticament en majúscula, solament quan són noms propis (s'han de regir per les normes pròpies del català)
- el so x (xeix), transcrit tradicionalment en anglès i castellà com a sh o ŝ i en francès com a ch, és recomanable transcriure'l en català com a x
- el so j, transcrit en anglès i castellà com a ŷ i en francès sovint per dj, és recomanable transcriure'l en català per j
- l'article de la Meca ha d'anar en minúscula, tal com manen les normes catalanes (per altra part, curiosament, la Meca no duu article en àrab)
- els mots àrabs han de conservar el gènere i el nombre de l'àrab i segons aquests concordar en català (per exemple, el jihad, el hajj...)
- resulta difícil establir quan un mot àrab transcrit pot deixar d'anar en cursiva. En principi hi haurien d'anar aquells mots que tenen traducció equivalent o gairebé, mentre que per als que indiquen realitats no existents en llengua catalana, caldria establir com a criteri l'existència de tradició en llengua catalana d'ús normalitzat del mot, per ex., islam i jihad han d'anar en rodona, mentre la zakat (una almoina de caràcter religiós) hauria d'anar en cursiva, ja que, en principi, no hi ha tradició en llengua catalana i pot ser "substituït" (amb limitacions semàntiques) per almoina
- en general per a la transcripció de mots àrabs caldria seguir les normes de transcripció de l'àrab establertes per l'Institut d'Estudis Catalans: XII. Proposició sobre els sistemes de transliteració i transcripció dels mots àrabs al català (publicat per acord del 21 de desembre de 1989), "Documents de la secció filològica", I (1990), p. 141-158.
(el signo, sóc nou i no ho controlo tot encara, gràcies pel consell)
--CarlesVA 11:39 28 jun, 2005 (UTC)
- Potser aniria be recopilar tot aixo en algun Viquipèdia:Transliteració ? Xevi 21:03 13 jun, 2005 (UTC)
- P.S. Sisplau signeu els articles.
No veig sentit al punt que diu que s'ha de conservar el gènere. A sant de què? Si en adaptar un mot al català té per tradició un altre gènere, hauria de ser aquest el preferent.
A veure. Diu (apròximadament): Déu, altrament dit Al·là. Jo no ho posaraia així. Al·là vol dir Déu, però només en àrab. I dins de l'Islam, els àrabs no són sinó una minoria. Jo o no posaria res, perquè al meu entendre desvirtua que es tracta del mateix Déu, o aclariria que és en àrab. I tampoc. Però no ho sé. Com que sóc nou, us en demane l'opinió. --Ferran 20:17 5 oct, 2005 (UTC)
Islam
[modifica]No veig per cap banda el nom de Mahoma, ja que és el fundador de la religió Islam, tampoc veig el nom d'Alà, domés a un petit paràgraf i està mal expresat. Tampoc veig on hi ha un explicació de cada una de les parts de la Mesquita, ja que era el centre de reunió dels musulmans, i tampoc estan exposades les severes parts; el minrab, el mirhab...etc.No hi ha cap comentari de la Meca, domes en les cinc bligacions del musulmans. Per favor, reviseu-ho ja que està bastant incomplet. Gràcies.
- A veure, i diu Muhàmmad, que és el mateix que Mahoma. No hi diu Alà, per què en català es diu Al·là. Sobre les parts de la mesquita, ja es troben al seu propi article. Sobre la Meca, el mateix. Aquesta és la gràcia de l'hipertext, que les coses se separen en articles més petites que s'interrelacionen. O sigui que d'incomplet, com a mínim pel que dius, res. --81.38.172.141 17:10, 19 jun 2006 (UTC)
- Jo posaria als enllaços de la part de dalt del text un en llaç que posés "doctrina" per posar-hi les característiques d'aquesta religió, com al cristianisme i al judaisme. També falten les festivitats. Marc
Vandalisme
[modifica]Estaria bé que algú es posés aquest article en la seva watchlist, ja que ha estat vandalitzat una setmana i sembla que ningú no se n'havia adonat. Fins i tot ningú li havia dit res al vàndal.
Trobo que aquest és un article prou sensible per a tenir gent vigilant-lo. --83.44.191.205 00:38, 4 maig 2007 (CEST)
Ampliació de l'article
[modifica]Em permeto d'anar fent alguns retocs menors (enllaços interns, algun canvi en la disposició de capítols, correccions)--Hinio (disc.) 13:40, 8 juny 2009 (CEST)
la festa del islam es le xoriso—el comentari anterior sense signar és fet per 87.223.27.208 (disc. • contr.) 17:57, 7 oct 2009 (CEST)
Anau alerta
[modifica]L'Islam és una de les religions amb més seguidors a tot el món, anau alerta. Aries (disc.) 09:39, 26 set 2010 (CEST)
Hi falta bibliografia, cada paraula hauria de dur una referència o nota bibliogràfica, seguint les normes que s'aplican a la Wanglesa. Aries (disc.) 09:42, 26 set 2010 (CEST)
- Gràcies per l'avís, sóc conscient del problema. Tot i així aquest és el meu punt de vista: les "normes" (o més aviat "tradicions"?) de la "wanglesa" les trobo sovint ridícules: no cal, precisament, una referència per a cada paraula, però sí darrera les frases o paràgrafs que puguin ser litigiosos. Si ho llegeix un entès i hi troba a redir, ja indicarà que falten referències i en aquest cas es podran afegir; si ho llegeix un vàndal i vol fer l'animal, cap referència li ho impedirà. De tota manera l'article s'està redactant; quan estigui acabat hi haurà més referències que ara. I si ja veus algun lloc on creus que calen, pots indicar-ho afegint la plantilla {{cal citació}}.--Hinio (disc.) 20:09, 26 set 2010 (CEST)
Reescriptura de l'article
[modifica]Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «islam» (anglès). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |