Discussió:Jacme Taupiac
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Jacme Taupiac» (occità) en la versió del 27/11/08. Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
Jacme
[modifica]¿El nombre no es Jacme?
- Sí, tens raó.
- El nom en occità és Jacme. Ja es va reanomenar.
- --Casaforra (parlem-ne) 12:19, 27 nov 2008 (CET)
Esperantista?
[modifica]Segons la bibliografia, cap dels llibres per Taupiac és sobre l'esperanto, ni en esperanto, ni fomentant l'esperanto. L'única referència que he trobat ha sigut el "Diccionari de mila mots Los mila mots occitans mai importants ambe la traduccion en catalan e esperanto" escrit per Xavier Lamuela amb col·laboració de Jacme Taupiac, i això no serveix per a dir que Taupiac és un catalanista. Així que la seua tasca lingüística és centrada en l'occità, i les seues suposades simpaties per l'esperanto haurien de quedar al marge, de la mateixa manera que no esmentem altres possibles aficions seues. Pose la plantilla de "Discutit" fins que no es prove una producció lingüística esperantista. --Casaforra (parlem-ne) 12:19, 27 nov 2008 (CET)
- No veig quin problema hi ha en dir que en Taupiac és esperantista, donat que és un conegut activista dins del moviment esperantista si bé, efectivament, no és la seva principal ocupació. Té articles en algunes revistes i ha participat en molts actes. Justament, el seu Diccionari de mila mots té la traducció a l'esperanto per aquesta raó. La militància d'una persona en un determinat cercle dóna una major comprensió a les seves activitats principals i, en aquest cas, donat que totes dues activitats són lingüístiques, em sembla encara més encertada la referència. --Hectoralos (discussió) 17:49, 22 feb 2009 (CET)
- Clar qu'es esperantista, el conec, i el diccionari de mil mots no és del Lamuela sino del Taupiac mateix. --Jfblanc (disc.) 06:57, 1 abr 2011 (CEST)