Vés al contingut

Discussió:Khizilordà

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Transliteració

[modifica]

Qui ha tingut la genial idea de passar de Қызылорда a Khizilordà?

Si aneu a la versió en caràcters llatins de la viquipèdia en qazaq podeu veure que s'escriu Qızılorda. Aquí es podria discutir si Qizilorda o Qyzylorda. De pas, escolteu com es pronuncia i expliqueu-me l'accent a orda.

PS. Qizil vol dir vermell i orda vol dir horda. O sigui, l'horda vermella. Orda també pot voler dir el lloc on hi ha la capital de l'horda, o sigui, la ciutat o capital vermella.

--77.75.179.1 (discussió) 21:34, 31 gen 2023 (CET)[respon]

Amb la transició en curs de l'alfabet ciríl·lic al llatí que estan fent al Kazakhstan no tinc clar que el kazakh sigui ara mateix una llengua escrita amb alfabet llatí (com el turc) i que hàgim de deixar de transcriure del ciríl·lic per agafar directament la forma en alfabet llatí, tot i que segurament sí que es podrien posar les dues formes a l'inici de l'article.--Pere prlpz (disc.) 11:13, 5 feb 2023 (CET)[respon]
La Қ no és una lletra estàndard de l'alfabet ciríŀlic. En totes les transliteracions (antigues i noves, a totes les propostes actuals) del qazaq esdevé q. I l'accent a ordà no té cap mena de justificació.
Només cal veure els interwikis.
  • Kyzylorda: anglès, basc, espanyol, francès, lituà, noruec (tots dos), txec, indonesi, vietnamita, cebuà, waray
  • Kyzyłorda: polonès
  • Kizilorda: letó
  • Kızılorda: turc
  • Kõzõlorda: estonià
  • Qyzylorda: italià, portuguès, romanès,
  • Qizilo'rda: uzbec
  • Qızılorda: neerlandès, tàtar de Crimea, finès, karakalpak
  • Qisilorda: alemany
  • Gyzyl-Ordy: turcmà
Cap idioma, NI UN, fa servir kh. Tots es queden o bé amb la k (suposo que de transcriure l'antic nom rus, Кызылорда), o bé amb la Q de transcriure el nom nadiu qazaq (Қызылорда). Com deia al primer comentari, es pot discutir si i o y. Però no que la KH està malament. Igual que l'accent.
PS. a l'article rus ru:Кызылорда hi diu каз. Қызылорда, латиница — каз. Qyzylorda. O sigui, segons els russos es translitera a caràcters llatins com ho fan les viquipèdies italiana, portuguesa i romanesa (llengües germanes nostres).
--77.75.179.1 (discussió) 22:25, 15 feb 2023 (CET)[respon]