Discussió:L'Empordà (sardana)
A la part dels llargs hi ha dues versions del diàleg entre pastor i sirena:
En la versió coral per veus mixtes de l'editorial Clivis s'hi diu:
Si sabessis el mar com és bonic, si veiessis la lum de la carena.
En la versió coral per veus mixtes de l'editorial mf (arranjament atribuït a Antoni Pérez Moya) s'hi diu:
Si sabessis el mar com és bonic, si sabessis la llum de la carena.
En l'enllaç extern de Joana Escobedo s'hi poden veure dos manuscrits de Joan Maragall, en un s'hi pot llegir:
Si sabesses el mar com és bonic, si sabesses la llum de la carena.
i a l'altre
Si sabessis el mar com és bonic, si sabessis la llum de la carena.
És a dir, que em sembla que s'hauria de canviar el text publicat en aquest article, per ajustar-lo al manuscrit, ja sigui en el text original o en adaptació normativa.
Comenceu una discussió sobre L'Empordà (sardana)
Les pàgines de discussió són el lloc on la gent discuteix com millorar el contingut del projecte Viquipèdia. Podeu usar aquesta pàgina per començar una discussió amb altres usuaris sobre la manera de millorar L'Empordà (sardana).