Vés al contingut

Discussió:Literatura careliana

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Definició discutible

[modifica]

Ara mateix l'article comença dient:

Literatura careliana és la literatura feta a la república de Carèlia en carelià, una llengua ugrofinesa, així com en finès.

Això vol dir que la literatura feta fora de Carèlia en carelià no és literatura careliana?

I per què la feta en finès és literatura careliana? Ja posats, per què no la feta en rus?????

--83.43.178.146 14:53, 15 març 2007 (CET)[respon]

Durant el segle XIX i part del XX hom considerà el carelià o careli com a un dialecte del finès, i per això els primers autors són considerats autors de la literatura tant careliana com finlandesa. Després de la constitició de la RSSA Carelo-Finlandesa, la URSS considerà el carelià com a un idioma diferent del finès. Si consultem l'article Carelian literature a l'Enciclopèdia Soviètica editada per Mac Millan, considera autors carelians tant els finlandesos comunistes que fugiren a Carèlia com els carelians que escrivien en dialecte, i fins i tot autors que escrivien en rus, la qual cosa enreda l'entrallat. Jo he fet el possible per diferenciar-ho. Si algú té una proposata millor, que retoqui l'article. Walden69 14:48, 18 juny 2007 (CEST)[respon]

Trobo que el que digui l'enciclopèdia soviètica no ens ha d'afectar. Pel que expliques ells parlen de literatura feta a Carèlia, en l'idioma que sigui. I nosaltres normalment parlem, quan diem literatura i fem referència a un idioma, a la literatura escrita en aquest idioma. I tu aquí veig que no agafes cap dels dos punts de vista, no? Vull dir, ni com a l'Enciclopèdia Soviètica, parlant de la literatura feta a Carèlia, ni com fem aquí, parlant de la literatura feta en Carelià.
De veritat, no entenc per què la literatura feta en carelià fora de Carèlia no la consideres literatura careliana. --81.38.173.5 21:28, 21 juny 2007 (CEST)[respon]