Discussió:Literatura occitana
Cal pensar si en el nom de 'Gregori Bochada' hi ha un error d'ortografia. El cognom en francès és 'Béchade' amb 'e'. Us passo informació d'entrada wikipedia en francès : diuen 'Béchade', la 'e' final és en realitat 'a'. però la primera 'e' no pot ser 'o' segons això. Ara bé, potser és una influència del francès...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Famille_de_B%C3%A9chade
Tanmateix, en aquest web també discuteixen sobre la grafia en occità. Diuen que potser caldria dir' Beishada' o 'Boishada'.
________________________
això de "caire pedant" referint-se al trobar clus no ho trobo gens enciclopèdic. com que era més críptic hem de dir-ne pedant? aleshores el surrealisme ja és el cim de la pedanteria?
Comenceu una discussió sobre Literatura occitana
Les pàgines de discussió són el lloc on la gent discuteix com millorar el contingut del projecte Viquipèdia. Podeu usar aquesta pàgina per començar una discussió amb altres usuaris sobre la manera de millorar Literatura occitana.