Discussió:Mawla
Aparença
segons les altres wikis, mawlà (مولى) i mawali (موالي) són dos mots amb significats completament diferents, i la definició d'aquí correspondria a mawali. --Hinio (disc.) 00:59, 21 nov 2009 (CET)
- Un mawla (mawlà) és algú subjecte a la walà, un tipus de contracte que vincula dues persones. Aquest contracte es va fer servir tant per a la conversió a l'islam com per a l'alliberament d'esclaus. Mawali és solament el plural de mawla, tal com indica l'article.
- Mawla, per cert, és d'aquelles paraules acabades amb àlif maqsura que mai estic segur si seria més adient transcriure mawla o mawlà... Tanmateix, crec que amb els substantius he tendit a considerar-les planes (Mussa, per exemple, tot i que Mussa és un cas excepcional per les dues vocals llargues consecutives). --CarlesVA (parlem-ne) 01:05, 23 nov 2009 (CET)
- La cosa es complica: pots mirar-te l'article muladita? Si ho entenc bé, un muladita és un mawla... S'haurien de fusionar o bé són dos mots prou diferenciats? Gràcies...!--Hinio (disc.) 09:54, 23 nov 2009 (CET)
- No es poden fusionar. Els muladites és una expressió usada, si no recordo malament (ho hauria de comprovar), preferentment per als andalusins: són els cristians ibèrics convertits a l'islam, amb o sense walà... els mawali és un fenomen especialment significatiu en època omeia i primera abbàssida: quan es van produir grans processos d'esclavització i alliberament, de "servitud", així com conversions molt nombroses a l'islam. Els termes, a més, responen a dos paraules àrabs diferents. Aquests termes no són universals, sinó lligats a moments històrics. Miro de posar-m'hi una mica, però hauré de buscar un moment amb temps. --CarlesVA (parlem-ne) 00:00, 24 nov 2009 (CET)
- La cosa es complica: pots mirar-te l'article muladita? Si ho entenc bé, un muladita és un mawla... S'haurien de fusionar o bé són dos mots prou diferenciats? Gràcies...!--Hinio (disc.) 09:54, 23 nov 2009 (CET)