Discussió:Medusa luminiscent
Aparença
El peu de foto conté un error lingüístic greu. L'adjectiu "succintes" és una mala traducció de "someras". "Succint" vol dir "breu", "concís". Només pot traduir "somero" quan aquest adjectiu es fa servir en castellà en sentit figurat. "Un somero análisis" pot ser "una anàlisi succinta", però "las aguas someras" no són "aigües succintes", és a dir, breus o concises, sinó "aigües somes, poc profundes o superficials". Caldria canviar-ho, però no he trobat la manera de fer-ho. Adverteixo, un cop més, sobre el perill de fer traduccions automàtiques. No destrossem encara més el nostre pobre, dissortat i a vegades també brut idioma. No s'ho mereix.