Vés al contingut

Discussió:Metòkhia

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

En català, el criteri establert per a fixar aquells exotopònims i exocorònims que manquen de forma catalana tradicional és adoptar, directament, el topònim de la llengua autòctona en qüestió. Com que la llengua autòctona d'aquest territori és l'albanès, caldria adoptar la forma albanesa, Rrafshi i Dukagjinit. Alternativament, però --penso-- de forma innecessària, es podria optar per la versió en serbocroat, Metohija (la qual, d'altra banda, deriva del grec). El que no té cap sentit és inventar-se'n sobre la marxa adaptacions catalanes com les que encapçalen l'article; i menys encara basant-les en una obra en espanyol, que no té cap valor normatiu en català.Joan Rocaguinard (disc.) Postdata: a més a més, ¿algú ha caigut en el compte que, tenint el serbocroat forma normativa en alfabet llatí, NO és susceptible de transcripció fonètica catalana?Joan Rocaguinard (disc.)

Comenceu una discussió sobre Metòkhia

Comença una nova discussió