Discussió:Poòidies
Aparença
Per què, per què, per què?!
[modifica]Per què bambusoideae es tradueix per bambusoides (-eae és plural) i pooideae per pooidies? Per què aquí tothom es passa pel *** les normes de traducció de noms llatins al català? Per què, considerant que -oideae és -oidia, cau l'accent a poòidia? Per què tan poca rigor?!
Vilallonga · (digui digui) 13:41, 9 des 2006 (CET)
- Jo miro de fer-ho el millor possible i agraeix-ho totes les col·laboracions dels experts que en saben més, però t'hauries d'explicar més clar i tranquil·lament, suposo que el nom correcte és poòidia
Jordi Coll Costa 15:03, 9 des 2006 (CET)
- I bambusoide? És bambusoide o bambusòidia? O poòide o poòidia? Vilallonga · (digui digui) 15:38, 9 des 2006 (CET)
- No ho sé. La teva proposta, com expert, entenc que és bambusòidia, a mi, fonèticament les dos són correctes, gràficament és més habitual sense accent, però podem fer el reanomenament.Jordi Coll Costa 18:38, 9 des 2006 (CET)
Proposta de fusió
[modifica]En principi estaria d'acord a fusionar, però crec que seria millor esborrar directament. D'una banda, no es perdria cap informació que no estigués a l'article «Poòidia»; de l'altra banda, deixar redireccions significaria deixar enllaços blaus enganyosos per als editors.– Leptictidium (digui, digui) 13:43, 12 abr 2014 (CEST)