Discussió:Sakhà
Sakhà
[modifica]Semba ser que el mot Sakha és agut i, per tant, s'hauria d'escriure Sakhà Pere(Digueu-me) 08:38, 16 mai 2006 (UTC).
- Segons es dedueix de la Wikipedia en anglès, la pronúncia russa és, efectivament, aguda. El que no sé és com es pronuncia en iacut, que és la llengua original d'on prové el topònim, ja que a l'article anglès no ho posa. Per això jo, en crear l'article, l'havia anomenat Iacútia, forma tradicional catalana (derivada de la forma russa, però). –Enric, 11:13, 16 maig 2006
- Segons aquest escrit els iacuts anomenen el seu territori Sakhà (tot i que no ho deixa molt clar). Ara, què fem? Ho deixem com a Iaútia o Sakhà? Pere(Digueu-me) 10:13, 16 mai 2006 (UTC)
- A grec.net hi apareix sense accent --83.44.190.5 10:18, 16 mai 2006 (UTC)
Hola. Jo també havia vist el text del professor Vajda, del qual en Pere en té el link posat. A mí em sembla que quan una llengua no té accents, com l'anglès, quan es vol fer saber la pronunciació d'una paraula la síl·laba tònica es posa en majúscules. Al la segona línia del text hi posa "sa-HA", per tant, jo crec que en català hauria de ser sakhà.--DeckerParsec 17:32, 6 oct 2006 (UTC)
Articles relacionats
[modifica]A la secció d'articles relacionats hi ha Al·lakh-Iun però no explica quin és el motiu que aquest poble estigui més relacionat amb Sakhà que tots els altres pobles i ciutats de Sakhà que no s'esmenten a l'article. Si hi ha algun motiu especial, proposo posar un comentari al text, i si no n'hi ha cap, proposo treure l'enllaç.--Pere prlpz (disc.) 17:47, 20 oct 2014 (CEST)
- El mateix per Àrtik. Potser Al·lakh-Iun i Àrtik són dues ciutats especialment importants de Sakhà, però dels seus articles més aviat sembla el contrari. Proposo treure-les.--Pere prlpz (disc.) 23:35, 20 oct 2014 (CEST)