Vés al contingut

Discussió:Tàrgum d'Onquelos

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

PRECISIONS

-L'accentuació com a mot pla em sembla aberrant en hebreu. No és un segolat ni res de semblant i a més duu mater lectionis, que indica clarament la vocal accentuada. L'accent regular en hebreu recordem que és en la darrera síl·laba del mot. Més aberrant encara és un plural "tàrgumim" esdrúixol que apareix en l'entrada "Tàrgum" de la Viquipèdia.

- La data de composició (que no pot ser sinó aproximada) no s'expressa amb una mínima concreció, només remet a Aquila de Sinope com a possible autor. Cal doncs mirar la pàgina de la vida d'aquest senyor per fer-se'n una idea. Però així i tot resta el dubte, perquè no és ni de bon tros l'autor demostrat d'aquesta traducció.

-No veig correcte que es classifique aquesta traducció com a "obra literària". Amb un concepte tan elàstic del que és una obra literària podríem classificar com a tals tots els escrits que no siguen tècnics o científics, com ara l'"Alcorà" o l'"Ètica nicomaquea" d'Aristòtil.--Bassilides (disc.) 09:36, 9 gen 2019 (CET)[respon]

Correcció feta

[modifica]

He eliminat l'accent gràfic del mot targum, que és agut. No he sabut fer-ho en el títol ni en la taula de la dreta.--Bassilides (disc.) 20:37, 14 gen 2019 (CET)[respon]