Vés al contingut

Discussió:Tolar

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Crec que la frase:

Es divideix en 100 stotinov (singular stotin).

és incorrecta.

No sé si en català hem d'acceptar plurals de mot extrangers, em sona que no. Crec que el correcte hauria de ser:

Es divideix en 100 stotins (singular stotin).

Per remarcar també que el mot en singular acaba en n, encara que açò és relatiu depenint d'on cau l'accent prosòdic.

A part crec que el plural és prou variable ja que l'eslovè té el nombre dual. I no sé perquè però no s'ha senyalat el plural de tolar, què segons la Viqui en francès és de la següent manera:

  • 2 tolars: 2 tolarja
  • 3 o 4 tolars: 3 - 4 tolarji
  • 5 o més tolars : 5 ... tolarjev


Ludor | ? 11:57, 28 nov 2005 (UTC)

Això dels plurals, quan es tracta de noms estrangers agafats directament i sense catalanitzar (com és aquest cas, ja que l'entrada és igual que l'eslovè "tolar", sense accent, ja que també hauriém pogut dir-ne tòlar), crec que sí que és rellevant. Sí que en aquest cas es podria haver parlat dels diversos plurals que tenen en alguns casos les llengües eslaves, com també passa amb les corones txeques, per exemple: 1 koruna, 2 koruny, 5 o més korun, etc., però indicant només el plural més extens no crec que fem mal a ningú... Bé, jo sí que sóc partidari de deixar constància de com són les formes singulars i plurals dels mots no adaptats, i més quan s'aparten tant de la norma a què estem acostumats. També, quan es parla de la córdoba nicaragüenca, vaig fer el plural córdobas, a la castellana, no córdobes, tot i ser dues llengües tan properes. Però sí que és cert que hi ha casos en què s'utilitza un criteri o un altre, i potser sí que caldria ser més coherent i fer-ho sempre igual, no ho sé.
D'altra banda, he tret els enllaços al búlgar, el danès, l'esperanto, l'italià i el rus ja que no es referien a la moneda eslovena sinó al tàler (moneda de la qual deriva el nom del tolar eslovè), el que passa és que en eslovè es diuen igual totes dues i per això hi ha tantes remissions des de l'article eslovè. Quan nosaltres fem l'article sobre el tàler, ja els hi afegirem. –Enric, 18:07, 28 nov 2005

Més que res el que volia era estar segur que es puguera utilitzar el plural estranger i aixó és el què ens diu el servei lingüístic de la UOC.

plural dels manlleus

Llavors ha de quedar clar què es podrà usar el plural originari, però que és acceptable fer servir les normes de la gramàtica catalana.
Ludor | ? 20:45, 28 nov 2005 (UTC)

D'altra banda el tema de l'accentuació no el tinc gens clar, estic d'acord en que no s'ha accentuar gràficament, perquè aixó voldria dir que ho estem adaptant i hem de respectar l'ortografia originària fins que l'IEC es decidisca a incorporar el nou vocable al seu diccionari, però el que no tinc clar és el que dius tu sobre que s'ha de pronunciar ['tolar], i perquè no [to'lar] (simplifique les vocals de l'IPA)? Tenim tendència a pronunciar els mots extrangers amb l'accent a l'anglesa, però és correcte? És tòlar? i estòlin?
Ludor | ? 19:59, 29 nov 2005 (UTC)

Dir-t'ho amb un cent per cent de seguretat no, però les llengües eslaves (entre les quals l'eslovè) acostumen a accentuar les paraules a la primera síl·laba, amb accents secundaris quan són molt llargues, és clar, i també amb excepcions. Per això vaig aventurar que en deien [tólar] (i també [stótin]) –bé, no sé si amb la o oberta o tancada, ja que he vist que en eslovè hi ha tots dos sons–, però jo no proposava pas d'accentuar la paraula, sinó que ho deia només pel fet de donar una raó més per acceptar dins el text el plural eslovè, precisament perquè el mot no estava incorporat al català. –Enric, 11:12, 30 nov 2005

Doncs jo tenia entès què l'accent en les llengües eslaves no tenia una posició determinada excepte en polonès que sempre cau a la penúltima síl·laba (exepte també en la conjugació i alguns manlleus).
Ludor | ? 11:40, 30 nov 2005 (UTC)

Potser sí, ja miraré de documentar-me millor... Enric, 13:20, 30 nov 2005

pronunciació

[modifica]

Bé, he vist que algú dudava sobre la pronunciació d'estos vocable i he demanat assessorament als nostres companys eslovens, Sembla què tolar és plana i stotin aguda. Vegeu a la meua discussió

Pasqual Remolar | ¿? 13:25, 29 des 2005 (UTC)

Amb referèndum o sense?

[modifica]

Crec que caldria afegir una informació important a l'article, simplement si el tòlar fou substituït mitjançant un referèndum entre els eslovens -personalment ho desconec- o no. En el cas de Dinamarca sí que es féu un, i el resultat fou de negació (Dinamarca conserva la corona danesa). És quelcom important que caldria no oblidar quan parlem de l'arribada de l'euro a cada país. Gràcies.el comentari anterior sense signar és fet per 62.82.173.94 (disc.contr.) 18:18, 20 set 2008 (CEST)[respon]