Vés al contingut

Discussió:Trobador

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Llengua dels trobadors

[modifica]

Els trobadors no cantaven en la variant de Tolosa... L'occità de la lirica cortesa no es pot definir geograficament: sobre una basa llemosina sobretot en el vocabulari cortés (chantar (Tolosa: cantar), jòi (tolosa: gaug)...) es troben mesclats trets llengadocians, provençals etc...--Gavach 17:04, 22 jun 2006 (UTC)


De fet a l'article hi ha un cacau considerable amb la llengua dels trobadors (i també amb el gentilici). l'article està molt bé, però aquí hi rellisca. primer diu que és occità i delsprés llemosí i després provençal i després una koiné. Bé. Occità és un neologisme del XIX però que és el que serveix per a designar la llengua actualment i em sembla el més apropiat per a designar la llengua dels trobadors (i també per al gentilici), que, de fet, a l'època no tenia nom. El llemosí el provençal el pictaví o el que sigui son dialectes de l'occità, doncs. El nom que utilitzen els especialistes, malgrat tot, acostuma a ser provençal. Fer servir provençal, però, em sembla una injustícia i una opció ideològica una mica carrinclona...el comentari anterior sense signar és fet per 80.34.232.110 (disc.contr.) 06:35, 14 des 2008 (CET)[respon]

El trobador anònim de Sant Joan de les Abadesses

[modifica]

hola,

veig alguns problemes amb aquesta secció:

  1. té un pes específic massa gran per a un article que en teoria ha de ser de caire generalista (potser li podríem dedicar un article a part? veure punt 3)
  2. la distribució en caixes no és gaire adaptable a les diferents resolucions de pantalla i tamanys de finestra que poden estar fent servir altres usuaris (personalment preferiria usar taules, per a que el text s'adapti a l'ample de columna i no s'amagui per la dreta com és el cas ara)
  3. la major part de la informació de la secció crec que s'escau més a source que a pèdia

opineu igual? diferent? --Guillem(Discussió) 13:24, 21 des 2006 (CET)[respon]

Adesiatz Aicí los autres trobadors [1] Tenetz vos fièrs --86.217.176.88 23:21, 31 març 2007 (CEST)[respon]

He mogut el Cançoner de Sant Joan de les Abadesses a un article propi tal com suggeríeu. Moure els textos a viquitexts, no ho sé fer. Si algú ho pot fer... --ReginaManresa (disc.) 21:10, 1 set 2017 (CEST)[respon]

Trobador / trober

[modifica]

Sobre la proposta de fusionar Trobador amb Trober, jo diria que no. Els trobadors escriuen en occità, els trouvères (trober) en francès (els Minnesänger, en alemany). En altres viqupèdies es diferencia. Ex. viqupèdia en italià; trobadors (https://it.wikipedia.org/wiki/Lista_di_trovatori_e_trobairitz) i article amb llista de trobers (https://it.wikipedia.org/wiki/Troviero). I els Minnesänger, en l'article Minnesang (https://it.wikipedia.org/wiki/Minnesang). ReginaManresa (disc.) 23:36, 31 gen 2015 (CET)[respon]