Vés al contingut

Doce tonadillas en estilo antiguo

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de composicióDoce tonadillas en estilo antiguo
Forma musicalCicle de cançons
CompositorEnric Granados
Lletra deFerran Periquet
Llengua originalCastellà
Data de publicació1914
Moviments
  • Amor y odio
  • Callejeo
  • El majo discreto
  • El majo olvidado
  • El mirar de la maja
  • El majo tímido
  • El tra la la y el punteado
  • La maja de Goya
  • La maja dolorosa no. 1
  • La maja dolorosa no. 2
  • La maja dolorosa no. 3
  • Las currutacas modestas

Musicbrainz: cc66f7fd-7517-48f9-9cbc-2a3a2a378ccf IMSLP: 12_Tonadillas_en_estilo_antiguo_(Granados,_Enrique) Allmusic: mc0002367830 Modifica el valor a Wikidata

Les Doce tonadillas en estilo antiguo conformen una col·lecció de dotze cançons per a veu i piano amb música d'Enric Granados i text de Ferran Periquet.[1]

Es considera, juntament amb les Canciones amatorias, el cicle de cançons més important de Granados i una de les obres vocals més representatives i més interpretades del repertori espanyol.[2]

Estil i contingut

[modifica]

Aquesta obra demostra l'interès pel folklore espanyol de Granados, així com pel patrimoni històric i cultural del país, en aquest cas centrant-se en la figura de Francisco de Goya i més concretament en les seves pintures reials de Madrid.

El llenguatge musical és una imitació del llenguatge clàssic que anticipa el neoclassicisme de la dècada de 1920. N'és un exemple la cançó El majo discreto o El mirar de la maja, que contenen un baix obstinat i imiten el llenguatge guitarrístic espanyol.[3]

Contingut textual

[modifica]

Els textos que conformen el cicle de cançons de Granados són de Ferran Periquet, que també va fer el llibret de les Goyescas del mateix compositor. Cadascuna de les cançons descriu una breu història d'amor.

1. Amor y odio

[modifica]

Pensé que yo sabría

ocultar la pena mía,

que por estar en lo profundo

no alcanzara a ver el mundo

este amor callado

que un majo malvado

en mi alma encendió.

Y no fue así

porque él vislumbró

el pesar oculto en mí.

Pero fue en vano que vislumbrara,

pues el villano mostró se

ajeno de que le amara.

Y ésta es la pena que sufro ahora:

sentir mi alma llena

de amor por quien me olvida

sin que una luz alentadora

surja en las sombras de mi vida.[4]

2. Callejeo

[modifica]

Dos horas ha que callejeo

pero no veo,

nerviosa ya, sin calma,

al que le di confiada

el alma.

No vi hombre jamás

que mintiera más que el majo

que hoy me engaña;

mas no le ha de valer

pues siempre fui mujer de maña

y, si es menester,

correré sin parar,

tras él, entera España.[5]

3. El majo discreto

[modifica]

Dicen que mi majo es feo.

Es posible que sí que lo sea,

que amor es deseo

que ciega y marea.

Ha tiempo que sé

que quien ama no ve.

Mas si no es mi majo un hombre

que por lindo descuelle y asombre,

en cambio es discreto

y guarda un secreto

que yo posé en él

sabiendo que es fiel.

¿Cuál es el secreto

que el majo guardó?

Sería indiscreto contarlo yo.

No poco trabajo costara saber

secretos de un majo con una mujer.

Nació en Lavapiés.

¡Eh, ¡eh! ¡Es

un majo, un majo es![6]

4. El majo olvidado

[modifica]

Cuando recuerdes los días pasados,

piensa en mí, en mí.

Cuando de flores se llene tu reja,

piensa en mí, piensa en mí.

Cuando en las noches serenas,

cante el ruiseñor,

piensa en el majo olvidado

que muere de amor.

¡Pobre del majo olvidado!

¡Qué duro sufrir, sufrir, sufrir!

Pues que la ingrata le dejó,

no quiere vivir.

5. El mirar de la maja

[modifica]

¿Por qué es en mis ojos

tan hondo el mirar

que a fin de cortar

desdenes y enojos

los suelo entornar?

¿Qué fuego dentro llevarán

que si acaso con calor

los clavo en mi amor

sonrojo me dan?

Por eso el chispero

a quien mi alma dí

al verse ante mí

me tira el sombrero

y díceme así:

"Mi Maja, no me mires más

que tus ojos rayos son

y ardiendo en pasión

la muerte me dan."[7]

6. El majo tímido

[modifica]

Llega a mi reja y me mira

por la noche un majo

que, en cuanto me ve y suspira,

se va calle abajo.

¡Ay qué tío más tardío!

¡Si así se pasa la vida estoy

divertida!

[Otra vez pasa y se alejo]

y no se entusiasma

[y bajito yo le digo]

¡Adiós Don Fantasma!

¡Ay que tío más tardío!

[Si así se pasa la vida

estoy divertida.][8]

7. El tra la la y el punteado

[modifica]

Es en balde, majo mío, que sigas hablando

porque hay cosas que contesto yo siempre cantando:

Tra la la...

Por más que preguntes tanto:

tra la la...

En mí no causas quebranto

ni yo he de salir de mi canto:

tra la la...[9]

8. La maja de Goya

[modifica]

Yo no olvidaré en mi vida

de Goya la imagen gallarda y querida.

No hay hembra ni maja o señora

que a Goya no eche de menos ahora.

So yo hallara quien me amara

como él me amó,

no envidiara ni anhelara más

venturas ni dichas yo.[10]

9. La maja dolorosa no. 1

[modifica]

¡Oh muerte cruel!

¿Por qué tú, a traición,

mi majo arrebataste a mi pasión?

¡No quiero vivir sin él,

porque es morir, porque es morir

así vivir!

No es posible ya

sentir más dolor:

en lágrimas desecha ya mi alma está.

¡Oh Dios, torna mi amor,

porque es morir, porque es morir

así vivir![11]

10. La maja dolorosa no. 2

[modifica]

¡Ay majo de mi vida,

no, no, tú no has muerto!

¿Acaso yo existiese

si fuera eso cierto?

¡Quiero, loca, besar tu boca!

Quiero,

segura, gozar más de tu ventura,

¡ay!, de tu ventura.

Mas, ¡ay!, deliro, sueño:

mi majo no existe.

En torno mío el mundo

lloroso está y triste.

¡A mi duelo no hallo consuelo!

Mas muerto y frío siempre el majo será mío.

¡Ay! Siempre mío.[12]

11. La maja dolorosa no. 3

[modifica]

De aquel majo amante

que fué mi gloria

guardo anhelante

dichosa memoria.

El me adoraba

vehemente y fiel.

Yo mi vida entera

di a él.

Y otras mil diera

si él quisiera,

que en hondos amores

martirios son las flores.

Y al recordar mi majo amado

van resurgiendo ensueños

de un tiempo pasado.

Ni en el Mentidero

ni en la Florida

majo más majo

paseó en la vida.

Bajo el chambergo

sus ojos ví

con toda el alma

puestos en mí

que a quien miraban

enamoraban,

pues no hallé en el mundo

mirar más profundo.

Y al recordar mi majo amado

van resurgiendo ensueños

de un tiempo pasado.[13]

12. Las currutacas modestas

[modifica]

Decid qué damiselas se ven por ahí

que luzcan así.

Al vernos a las dos no hay quien no diga:

Dios que os bendiga.

Porque hace falta ver

el invencible poder

de que goza una mujer

cerca nacida de la Moncloa o la Florida.

Pues diga usté

si en tierra alguna viose otro pie

tan requetechiquito, ¡olé!

Y pues nuestra abuela muriese tiempo ha,

toda modestia sobra ya. ¡Ja, ja![14]

Enregistraments

[modifica]
Intèrprets Títol de l'enregistrament Any de gravació Format de l'enregistrament
Conxita Badia i Alicia de Larrocha Granados: Tonadillas & Amatorias 1963
Montserrat Caballé, Rafael Ferrer i Orquestra de Cambra de Madrid Montserrat Caballé: Tonadillas y Canciones Amatorias 1966 Vinil, LP, estéreo
Victòria dels Àngels i Alicia de Larrocha The Concert At Hunter College 1972 Vinil, LP, estéreo
Pilar Lorengar i Alicia de Larrocha Granados - Tonadillas · Canciones Amatorias 1978 Vinil, LP
Barbara Hendricks i Love Derwinger Canciones Españolas 2006 CD

Referències

[modifica]
  1. Aviñoa, Xosé. Guia interpretativa - Tonadillas en estilo antiguo (en castellà). Boileau, p. 7. 
  2. Larrad, Mark «Granados, Enrique». Grove Music Online, 15-06-2017.
  3. Perandones, Míriam «Cuando Granados habla a través de la música». Codalario, 24-03-2016.
  4. «Amor y odio (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  5. «Callejeo (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  6. «El majo discreto (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  7. «El mirar de la maja (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  8. «El majo timido (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  9. «El tra la la y el punteado (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  10. «La maja de Goya (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  11. «La maja dolorosa No. 1 (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  12. «La maja dolorosa No. 2 (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  13. «La maja dolorosa No. 3 (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].
  14. «Las currutacas modestas (Periquet, set by Enrique Granados y Campiña) (The LiederNet Archive: Texts and Translations to Lieder, mélodies, canzoni, and other classical vocal music)» (en anglès). [Consulta: 15 juny 2017].