Franz Hessel
Biografia | |
---|---|
Naixement | 21 novembre 1880 Szczecin (Polònia) |
Mort | 6 gener 1941 (60 anys) Sant Nari (França) |
Sepultura | former cemetery of Sanary-sur-Mer (en) |
Activitat | |
Ocupació | escriptor, lingüista, traductor |
Família | |
Cònjuge | Helen Hessel |
Fills | Ulrich Hessel, Stéphane Hessel, Ulrich Hesse |
Franz Hessel (nascut el 21 de novembre de 1880 a Szczecin, aleshores anomenada Stettin, mort el 6 de gener de 1941 a Sanary-sur-Mer) va ser un escriptor, editor i traductor alemany d'origen jueu. És tan conegut per la seva obra literària i periodística com per la seva amistat i col·laboració amb el filòsof Walter Benjamin, conjuntament amb qui va traduir del francès a l'alemany la sèrie de novel·les A la recerca del temps perdut, de Marcel Proust.
Es va dedicar a la traducció d'altres autors com Giacomo Casanova, Stendhal i Honoré de Balzac Influït pels moviments francesos de finals del segle xix, va ser un dels introductors de la idea de flânerie a Alemanya. La influència és visible a la seva obra Passejos per Berlín. Després del pogrom nazi conegut com la "nit dels vidres trencats", Franz Hessel va decidir abandonar Alemanya, i es va instal·lar a França. Anys més tard, Hessel va ser la inspiració del personatge de Jules a la novel·la de Henri-Pierre Roche Jules i Jim. És el germà de l'historiador Alfred Hessel i pare del diplomàtic Stéphane Hessel.
Recepció
[modifica]Walter Benjamin veia en l'obra de Franz Hessel la construcció d'una mitologia sobre la metròpoli de Berlín de finals del segle xix i començaments del XX, comparant-lo amb l'obra Paysan de Paris de Louis Aragon. D'altra banda, Kurt Tucholsky veia en ell l'obra d'un poeta més que no pas d'un novel·lista, i en remarca la precisió i detall de l'escriptura de Teigwaren leicht gefärbt, "que gairebé podria haver estat escrit per una dona".[1] Actualment, des de 2010, hi ha un premi literari franco-alemany anomenat Premi Franz Hessel.[2]
Obres
[modifica]- Der Kramladen des Glücks (novel·la, 1913)
- Pariser Romanze (novel·la, 1920)
- Teigwaren leicht gefärbt (articles i prosa breu, 1926)
- Heimliches Berlin (novel·la, 1927)
- Nachfeier (articles i prosa breu, 1929)
- Spazieren in Berlin (prosa breu, 1929)
- Marlene Dietrich (biografia, 1931)
- Ermunterungen zum Genuß (articles i prosa breu, 1933)
- Alter Mann (fragment pòstum, 1987)
Vegeu també
[modifica]Referències
[modifica]- ↑ Tucholsky: Gesammelte Werke, Bd. 7, Reinbek 1981, S. 216 f.
- ↑ http://www.bundesregierung.de/Content/DE/Pressemitteilungen/BPA/2010/12/2010-12-01-bkm-dt-fr-literaturpreis.html Arxivat 2010-12-15 a Wayback Machine.
Enllaços externs
[modifica]- Catàleg de la Biblioteca Nacional Alemanya Arxivat 2011-07-18 a Wayback Machine.
- Traductors alemanys
- Traductors del francès
- Traductors a l'alemany
- Novel·listes en alemany
- Escriptors alemanys en alemany
- Escriptors jueus alemanys
- Persones de Szczecin
- Exiliats del nazisme
- Escriptors alemanys del segle XX
- Morts a Provença-Alps-Costa Blava
- Escriptors polonesos del segle XX
- Novel·listes polonesos
- Traductors polonesos
- Escriptors polonesos en alemany
- Novel·listes alemanys
- Escriptors jueus polonesos