Futabatei Shimei
- En aquest nom japonès, el cognom és Futabatei.
Nom original | (ja) 二葉亭 四迷 |
---|---|
Biografia | |
Naixement | (ja) 長谷川 辰之助 28 febrer 1864 |
Mort | 10 maig 1909 (45 anys) golf de Bengala |
Causa de mort | tuberculosi pneumònia |
Sepultura | Cementiri Somei, 1-イ5-37 Japanese Cemetery Park (en) |
Nacionalitat | Japó |
Formació | Escola Senshū Escola de Llengües Estrangeres de Tòquio Universitat Hitotsubashi |
Activitat | |
Ocupació | esperantista (1902–), novel·lista, escriptor, traductor, periodista |
Activitat | 1886 - |
Ocupador | Acadèmia de Guerra de l'Exèrcit Osaka Asahi Shimbun (en) Escola de Guerra Naval Escola de Llengües Estrangeres de Tòquio Tokyo Asahi Shimbun (en) |
Gènere | Crítica i novel·la |
Moviment | Realisme |
Professors | Hayashi Seijuro (en) , Uchimura Yūsuke, Léon Metchnikoff, Kurono Yoshibumi (en) i Tsuneichirō Furukawa (en) |
Llengua | Japonès |
Obra | |
Obres destacables
| |
Futabatei Shimei (japonès: 二葉亭 四迷, Futabatei Shimei) (Edo, 4 d'abril de 1864 – golf de Bengala, 10 de maig de 1909) nascut Hasegawa Tatsunosuke[1] (長谷川 辰之助, Hasegawa Tatsunosuke) va ser un escriptor, traductor i crític literari japonès. És considerat el creador de novel·la japonesa moderna.[2]
Biografia
[modifica]El seu pare pertanyia a una família samurai de baix rang, motiu pel qual va ser matriculat en una escola tradicional samurai, on va estudiar els clàssics xinesos.[3] Posteriorment, a partir de 1881, va estudiar a les Escola de Tòquio de Llengües Estrangeres, on es va especialitzar en l'estudi del rus, amb la finalitat de convertir-se en diplomàtic.[4] Però, després del tancament de l'escola i influenciat per les idees literàries de Tsubouchi Shōiō i per l'obres dels escriptors del realisme rus, va decidir convertir-se en escriptor.[4] El 1902 va aprendre esperanto a Rússia i el 1906, de retorn al Japó, va publicar Sekaigo, el primer diccionari esperanto-japonès.[5]
Gran coneixedor de la literatura russa, va traduir al japonès obres de Gógol, Tolstoi, Dostoievski i Turguénev.[6] Com a deixeble i amic de Tsubouchi Shōiō, va plasmar en les seves obres l'ideal literari realista del seu mestre.[7] Se'l considera el creador del llenguatge literari japonès modern, on conflueixen el llenguatge literari tradicional i el llenguatge col·loquial modern, sent dels primers escriptors a familiaritzar al lector mitjà japonès amb la novel·la moderna, que descriu als personatges de manera que el lector pugui identificar-se amb ells.[6][7] La seva primera obra important, Ukigumo [Núvols flotants], reflecteix la influència de Turguénev i Gontxarov i és considerada la primera novel·la japonesa moderna.[7] Va ser llegida prèviament a la seva publicació per Tsubouchi Shōiō, sent revisada seguint el seu consell i la seva primera part es va publicar amb el nom imprès de Shōiō com a autor.[8]
Shimei va abandonar la seva prometedora carrera literària en favor d'activitats diplomàtiques i periodístiques.[1] Va ser corresponsal a Rússia del diari japonès Asahi Shimbun.[9] Va emmalaltir de tuberculosi[10] i va morir, el 10 de maig de 1909, en algun lloc del golf de Bengala, a bord d'un vaixell amb destinació Japó.[1] Va ser incinerat i enterrat a Singapur.[9]
L'origen del seu nom de ploma està en la maledicció que el seu pare li va dir quan ell li va comentar que aspirava a estudiar literatura: Kutabatte shimee (くたばって仕舞え), «Mor-te!».
Obres
[modifica]- Crítica
- Shōsetsu Sōrom 小説総論 (1886)
- Novel·les
- Ukigumo 浮雲 (1887)
- Sono Omokage 其面影 (1906)
- Heibon 平凡 (1907)
Referències
[modifica]- ↑ 1,0 1,1 1,2 Sōseki Natsume, Marvin Marcus. Reflections in a glass door: memory and melancholy in the personal writings of Natsume Sōseki (en anglès). University of Hawaii Press, 2009, p. 267. ISBN 9780824833060.
- ↑ Hiroko Cockerill. Style and narrative in translations: the contribution of Futabatei Shimei (en anglès). St. Jerome Pub., 2006, p. 281. ISBN 9781900650915.
- ↑ Masao Miyoshi. Accomplices of silence: the modern Japanese novel (en anglès). University of California Press, 1974, p. 194. ISBN 9780520025400.
- ↑ 4,0 4,1 Nanette Twine. Language and the modern state: the reform of written Japanese (en anglès). ¡: Taylor & Francis, 1991, p. 329. ISBN 9780415009904.
- ↑ Konishi, Sho «Translingual World Order: Language without Culture in Post-Russo-Japanese War Japan». The Journal of Asian Studies, 72, 1, 2013, pàg. 91-114.
- ↑ 6,0 6,1 Dámaso López García. Teorías de la traducción: antología de textos (en castellà). Cuenca: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 1996, p. 623. ISBN 84-88255-88-8.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 Mikiso Hane. Breve historia de Japón (en castellà). Madrid: Alianza Editorial, 2007, p. 362. ISBN 978-84-206-5566-6.
- ↑ Hisaaki Yamanouchi. The Search for Authenticity in Modern Japanese Literature (en anglès). Cambridge University Press, 1980. ISBN 0 521 29974 8.
- ↑ 9,0 9,1 Susan Tsang y Edward Hendricks. Discover Singapore: the city's history & culture redefined (en anglès). Marshall Cavendish, 2008, p. 208. ISBN 9789812613653.
- ↑ John Scott Miller. Historical dictionary of modern Japanese literature and theater (en anglès). Scarecrow Press, 2009, p. 191. ISBN 9780810858107.
Enllaços externs
[modifica]- Escriptors japonesos del segle XIX
- Escriptors japonesos del segle XX
- Escriptors japonesos en japonès
- Esperantistes japonesos
- Traductors japonesos
- Traductors del rus
- Crítics literaris asiàtics
- Escriptors del Realisme
- Periodistes japonesos
- Alumnes de la Universitat Hitotsubashi
- Escriptors de Tòquio
- Naixements del 1864