Vés al contingut

Glòria a Hong Kong

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula obra musicalGlòria a Hong Kong

Modifica el valor a Wikidata
Títol original願榮光歸香港 (zh-hant) Modifica el valor a Wikidata
Forma musicalcançó Modifica el valor a Wikidata
Compositorvalor desconegut Modifica el valor a Wikidata
Lletra devalor desconegut Modifica el valor a Wikidata
Llenguacantonès de Hong Kong Modifica el valor a Wikidata
Creaciójuny 2019 Modifica el valor a Wikidata
Data de publicació26 agost 2019 (LIHKG) Modifica el valor a Wikidata
Gènerecançó protesta i marxa Modifica el valor a Wikidata
Durada01:50 Modifica el valor a Wikidata
País d'origenHong Kong Modifica el valor a Wikidata
Part dereaccions a les protestes de Hong Kong del 2019 Modifica el valor a Wikidata
Formatdescàrrega digital i estríming de música Modifica el valor a Wikidata

Spotify: 0o0tKVV8rtkDjydBjx7h6S Modifica el valor a Wikidata
Vídeos externs
"Glory to Hong Kong" a YouTube
"Glory to Hong Kong" en la versió oficial anglesa a YouTube
"Glòria a Hong Kong" en la versió en català a YouTube

Glòria a Hong Kong és una cançó de protesta que va ser composta i escrita per un músic sota el pseudònim "Thomas dgx yhl", amb la contribució d'un grup de cibernautes de Hong Kong del fòrum en línia LIHKG durant les protestes de Hong Kong del 2019 i 2020. Es va escriure inicialment en cantonès i finalment es va desenvolupar en diverses versions lingüístiques començant per l'anglès.

Des que les protestes generalitzades contra la Llei d'extradició de 2019[1] a Hong Kong van esclatar a principis de juny de 2019, diverses cançons que promouen la independència de Hong Kong, com "No sentiu aquesta veu?" de Les Misérables, han estat cantades pels manifestants en diferents ocasions, com a himnes."[2]Glòria a Hong Kong", segons el compositor, es va crear "per augmentar la moral dels manifestants i unir la gent".[3] Des de la publicació de la cançó, s'ha cantat en la majoria de manifestacions. També hi ha nombroses versions en diversos idiomes.[4]

El terme de cerca "himne nacional de Hong Kong" es va popularitzar a Google i es va utilitzar en diversos concursos internacionals.[5][6][7] En resposta a aquest fet, les autoritats de Hong Kong han denunciat que la cançó promou la subversió i l'han prohibit en virtut de la Llei de seguretat nacional de Hong Kong, que defineix els actes de secessió, subversió, terrorisme i connivència amb forces estrangeres, i es castiga amb la cadena perpètua.[8]

El juny de 2023, el Departament de Justícia de Hong Kong va anunciar plans per prohibir la cançó, fins i tot a internet.[9] El juliol de 2023, l'Alt Tribunal va rebutjar la proposta de prohibició de la cançó,[10] però l'executiu encara pot presentar recurs.[11]

Context

[modifica]

Thomas, un compositor musical i lletrista en llengua cantonesa, va publicar per primera vegada la versió instrumental de "Glòria a Hong Kong" i la seva lletra el 26 d'agost de 2019 a LIHKG, un fòrum en línia on els hongkonesos pro-democràcia intercanvien opinions. Després de rebre suggeriments dels usuaris del fòrum, va modificar la lletra, inclosa la incorporació de la frase "Allibera Hong Kong; revolució dels nostres temps", un lema a les protestes. El vídeo musical de la cançó, que inclou escenes de manifestacions, es va penjar a YouTube el 31 d'agost de 2019.[12] La cançó es va fer viral en pocs dies a diverses xarxes socials, seguida de l'aparició de versions en anglès i altres idiomes.[13][14][15] L'11 de setembre de 2019 es va penjar a YouTube un vídeo musical orquestral amb cor SATB, arribant a 1,5 milions de visualitzacions en una setmana.[13][16] Els manifestants de Hong Kong van cantar anteriorment "No sentiu aquesta veu? " i "Canteu Al·leluia al Senyor" com a himnes de protesta, abans d'adoptar "Glòria a Hong Kong" com a himne principal.[14]

En una entrevista a la revista Time, l'autor-compositor va dir: "La música és una eina per a la unitat, realment sentia que necessitàvem una cançó per unir-nos i augmentar la nostra moral. El missatge als oients és que, malgrat la infelicitat i la incertesa del nostre temps, la gent de Hong Kong no es rendirà."[13] En una entrevista a Stand News, el compositor va explicar la seva motivació per compondre una nova cançó de protesta per a Hong Kong en lloc de cançons cantades habitualment durant protestes com "Boundless Oceans, Vast Skies " i "Glory Days", dues cançons de la banda de Hong Kong Beyond, afirmant que no és que aquestes cançons "fossin desagradables d'escoltar" però que el seu ritme no quadrava amb l'ambient de les protestes. El compositor va dir que era principalment un artista de pop rock, i va assenyalar que una producció d'estil clàssic com "Glòria a Hong Kong" va ser una novetat personal. Inspirat en "God Save the King", "The Star-Spangled Banner", l'himne nacional de Rússia, "The Battle Hymn of the Republic" i "Gloria" de Vivaldi, va estar dos mesos component la melodia de la cançó a partir d'una expressió xinesa que significa "Glòria a Hong Kong", que va traduir lliurement com "Que la gent regni, orgullosa i lliure").[17][18]

Es va observar que la cançó tenia connotacions similars a "Below the Lion Rock" de Roman Tam,[19] una cançó de Cantopop molt apreciada entre els hongkonesos en associació amb el sentit de l'esperit comú de la regió.

Origen del títol

[modifica]

La paraula "glòria" (榮光) al títol de la cançó consta dels caràcters xinesos que s'utilitzen per referir-se a l'honor i la brillantor.[20] El terme ha estat utilitzat en poemes de Li Bai i en un text de Lu Xun, a més de ser un terme comú utilitzat pels cristians. El compositor va assenyalar que era irreligiós i va descriure l'última frase "Glòria a Hong Kong" (traduïda exactament com "Desitjo que la glòria torni a Hong Kong") com el seu doble desig: que Hong Kong pugui recuperar la seva glòria en el futur i que els hongkonesos estiguin disposats a dedicar el seu orgull i els seus triomfs a la ciutat.[17]

Lletra

[modifica]

"Glòria a Hong Kong" consta de quatre estrofes de lletres en cantonès. L'autor afirma que va prioritzar el significat de la lletra per sobre de la rima dels versos,[17] i explica el significat de cada estrofa de la següent manera:

La primera estrofa descriu de manera solemne la supressió i la privació dels drets humans fonamentals, com la democràcia, la llibertat i la justícia.[17]

La segona estrofa descriu el moviment contra la llei anti-extradició, on el poble s'enfronta a la injustícia tot i que la sang s'ha vessat. La solemitat segueix a la de la primera estrofa.[17]

La tercera estrofa descriu la perseverança de la gent de Hong Kong en la foscor i la desesperació. Es realitza amb un caràcter una mica menys solemne.[17]

L'estrofa final, amb el lema més reconeixible "Allibera Hong Kong; revolució dels nostres temps" incorporat a la lletra, preveu que la ciutat recuperi la seva glòria i honor. Expressa esperança per al futur, acabant la cançó amb il·lusió.[17]

Altres llengües

[modifica]

Diverses versions de lletres en anglès han aparegut en línia.[21] Shek Ga-mak, un expatriat a Hong Kong a Alemanya, va publicar la lletra alemanya de la cançó l'11 de setembre de 2019.[22] La lletra japonesa de la cançó també va ser publicada per una persona japonesa anònima el 18 de setembre de 2019.[23] Els membres d'Action Free Hong Kong Montreal van interpretar una versió francesa escrita per un internauta assumint el pseudònim "Montreal Guy", que es va penjar a YouTube el 26 de setembre de 2019.[24][25] Pícnic per la República va estrenar i cantar una versió en català el 24 d'octubre de 2019 davant del Consolat de la Xina a Barcelona.[26][27] La banda indie The Chairman va estrenar una versió taiwanesa durant un concert solidari a Taipei el 17 de novembre de 2019.[28] Stefano Lodola va publicar una versió italiana el 2019 a YouTube.[29]

Ús públic

[modifica]
Gent cantant la cançó a Times Square, Causeway Bay.[30]
Aficionats al futbol cantant la cançó durant el partit de Hong Kong contra l'Iran el 10 de setembre de 2022.
Al voltant de 1.000 persones cantant la cançó "Glory to Hong Kong" a New Town Plaza.[30]

La cançó ha estat cantada en nombroses ocasions per la ciutadania.[31] Unes 200 persones van participar en una asseguda a l'estació de Prince Edward el 6 de setembre de 2019, sol·licitant a MTR que mostri les imatges dels atacs als passatgers realitzats per la policia el 31 d'agost; a més de cantar consignes, els manifestants van cantar aquest himne i "Do You Hear the People Sing?".[32] Uns centenars de persones van cantar la cançó juntes a la Cityplaza el 9 de setembre.[33] El 10 de setembre, els seguidors del futbol de Hong Kong van cantar la cançó en un partit per primera vegada durant un partit de classificació per a la Copa del Món de la FIFA contra l'Iran, desbancant l'himne xinès.[34] La mateixa nit, la cançó va ser novament cantada públicament per grans grups en més d'una dotzena de centres comercials de Hong Kong a dos quarts i un minut de nou del vespre (8:31 pm), una referència tant als atacs policials del 31 d'agost com a la Decisió NPCSC de 2014 sobre Hong Kong, que es va declarar el 31 d'agost de 2014.[35][36] L'11 de setembre, unes 100 persones van cantar la cançó juntes en una reunió commemorativa per a una víctima suïcida celebrada al tribunal Ka Shing de Fanling.[37] Al voltant de 500 estudiants de 10 escoles secundàries del districte de Kwun Tong, Tseung Kwan O i el districte de la ciutat de Kowloon van organitzar una cadena humana, en la qual van cantar la cançó.[38] Al voltant de 1.000 persones van cantar la cançó juntes a New Town Plaza aquella nit, amb multitud de persones que també van cantar la cançó en altres centres comercials de Hong Kong.[30]

Recepció

[modifica]

Robyn Dixon i Marcus Yam de Los Angeles Times van descriure que "Glòria a Hong Kong" tenia "un efecte més autòcton, elèctric i unificador" que les cançons que s'utilitzaven anteriorment a les protestes.[39] Les lletres cantoneses de la marxa, en particular, afirmen el sentit d'una identitat cultural col·lectiva que està al cor del conflicte.[40] La lletra evoca un sentiment d'orgull i de pertinença als hongkonguesos que lluiten per la identitat després del lliurament a la Xina el 1997.[41] La composició semblant a l'himne també es va considerar "més accessible" per a la població que estava acostumada a la tradició musical cristiana introduïda pel sistema educatiu britànic i amb influència missionera de la regió.[18]

L'edició xinesa de Deutsche Welle va nomenar "Glòria a Hong Kong" l'"himne" de les protestes de Hong Kong.[42] L'edició xinesa de Voice of America va descriure que la lletra de la cançó reflecteix les opinions sinceres dels manifestants.[43] El diari taiwanès Liberty Times va qualificar la cançó com "la marxa militar dels manifestants", cantant la seva ansietat per la situació política de Hong Kong, així com un "esperit revolucionari implacable".[44] En descriure la cançó, Chinese Television System News va assenyalar que tenia "una veu pacífica juntament amb escenes de sagnants conflictes entre la policia de Hong Kong i el poble" i que en crear "Glòria a Hong Kong", els hongkonguesos van gravar la seva "història de lluita per la democràcia i llibertat".[45] Chow Po-chung, professor de política i administració pública a la Universitat Xinesa de Hong Kong, va assenyalar que la melodia i la lletra de la cançó havien ressonat en moltes persones i van unir els manifestants, fet que va fer que moltes persones desenvolupessin una gran proximitat i adhesió a la cançó.[46] L'expresident del Consell Legislatiu de Hong Kong, Jasper Tsang, va elogiar la cançó com una producció tècnica d'alta qualitat, pensant que havia estat produïda per músics professionals. Va dir que la cançó demostra que els esforços de promoció del govern havien estat febles.[47]

Wen Wei Po, un diari estatal controlat per l'Oficina d'enllaç de Hong Kong, va publicar un article a la seva portada el 12 de setembre, criticant la cançó com l'himne per a la independència de Hong Kong, i afirmant que la lletra idealitzava la violència. El títol de l'article es pot traduir com "La cançó de la independència renta el cervell, promocionant la independència com la ruta de Hong Kong", encara que "independència" es pot tractar com un joc de paraules per a "verí" en aquest context a causa de la seva pronunciació xinesa.[46] Carmen Poon va publicar un article a Ming Pao el 13 de setembre titulat "La cançó del rentat de cervell que fa de trompeta per la independència de Hong Kong", en què descriu l'"elegant lletra" de la cançó "advocant per l'odi", i apunta que "s'han sembrat llavors de violència i odi a la cançó del rentat de cervell, fent que la gent balli sense voler la seva batuta i es comporti malament".[48][49]

La cançó ha estat descrita com l'himne no oficial de Hong Kong, i alguns manifestants van declarar que creien que "Glòria a Hong Kong" hauria de substituir l'himne nacional xinès "Marxa dels voluntaris" com a himne nacional de Hong Kong;[50][14] a la qual cosa, el compositor va insistir que la cançó només era una cançó de protesta: "No hi ha nació. Com pot haver-hi un himne nacional?".[51] D'altra banda, un article d'opinió de Brian C. Thompson, professor titular de la Universitat xinesa de Hong Kong, per a The Globe and Mail argumenta que, malgrat que és una minoria dels manifestants que demanen un estat separat, la marxa s'usa com a himne que representa les demandes col·lectives del poble de Hong Kong, que també es considera "una nació [...]. Un estat pot ser la llar de múltiples nacions..." - per tant, la marxa encara es pot considerar de naturalesa "nacional".[40]

La cançó ha guanyat una gran popularitat a Ucraïna, ja que el resultat del nom i l'eslògan de la cançó es va inspirar en l'eslògan tradicional ucraïnès "Слава Україні! Героям слава!" (Glòria a Ucraïna! Glòria als herois!)[52] La versió de l'eslògan de Hong Kong també va ser utilitzada pels manifestants ucraïnesos en solidaritat amb els manifestants de Hong Kong.[53]

Respostes de les autoritats

[modifica]

Després de la promulgació de la llei de seguretat nacional de Hong Kong l'any 2020, el govern de Hong Kong va continuar sense estar disposat a declarar la cançó il·legal, tot i considerar algunes frases "separatistes i subversives", especialment quan diu "Allibera Hong Kong, revolució dels nostres temps", que es va prohibir específicament per la controvertida legislació. Es va dir a les escoles que no permetessin tocar ni cantar la cançó.[54][55]

A la pràctica, les interpretacions públiques de la cançó criden ràpidament l'atenció de la policia, i periòdicament s'inicien processaments en contra dels que canten la cançó per càrrecs relacionats amb l'obstrucció, cantar a la via pública sense llicència,[56] no portar màscara i fins i tot "portar una arma" referint-se a unes manilles de plàstic de joguina.[57][58] El setembre de 2022, una cantada per la mort de la reina Isabel II fora del consolat britànic on es va tocar la canço juntament amb "God Save the King" i altres, es va interrompre per detencions sota una antiga llei de "sedició".[59]

Referències

[modifica]
  1. «Hong Kong protests: 20 jailed for up to 64 months over riot near besieged PolyU campus in 2019». South China Morning Post, 11-03-2023.
  2. «Do you hear the people sing? 7 Hong Kong protest anthems», 12-09-2019. Arxivat de l'original el 29 setembre 2019. [Consulta: 29 setembre 2019].
  3. «Who wrote Glory to Hong Kong?». Arxivat de l'original el 28 setembre 2019. [Consulta: 29 setembre 2019].
  4. «How Hong Kong got a new protest song». BBC, 14-09-2019 [Consulta: 29 setembre 2019].
  5. ; Pang, Jessie; Pang, Jessie «Google refused Hong Kong request over protest anthem - HK official» (en anglès). Reuters, 12-12-2022 [Consulta: 11 abril 2023].
  6. Grundy, Tom. «Protest song 'Glory to Hong Kong' again played instead of Chinese national anthem at sporting finale» (en anglès britànic), 03-12-2022. [Consulta: 31 maig 2023].
  7. «Hong Kong anthem: Google won't alter search results amid protest song row». BBC News, 15-12-2022 [Consulta: 11 abril 2023].
  8. «Google refused Hong Kong request over protest anthem - HK official». Reuters, 12-12-2022.
  9. Grundy, Tom. «Gov't seeks to ban protest song 'Glory to Hong Kong', including from internet - Hong Kong Free Press» (en anglès britànic). [Consulta: 6 juny 2023].
  10. Chau, Candice. «Hong Kong court rejects gov’t application for ban on pro-democracy protest song» (en anglès britànic), 28-07-2023. [Consulta: 28 juliol 2023].
  11. «Els tribunals eviten de prohibir l'himne de la revolta a Hong Kong en una decisió sorprenent». [Consulta: 1r agost 2023].
  12. «《願榮光歸香港》初版 《Glory to Hong Kong》First version (with ENG subs)» (YouTube). Dgx music, 31-08-2019. Arxivat de l'original el 2019-09-19. [Consulta: 12 agost 2023].
  13. 13,0 13,1 13,2 Leung, Hillary «Listen to the Song That Hong Kong's Youthful Protesters Are Calling Their 'National Anthem'». , 10-09-2019 [Consulta: 10 setembre 2019].
  14. 14,0 14,1 14,2 Victor, Daniel «Hong Kong Protesters, Without an Anthem to Sing, Create One Online». The New York Times, 12-09-2019 [Consulta: 13 setembre 2019].
  15. ; Kang-chung, Ng; Leng, Sidney «Protesters' latest theme song, 'Glory to Hong Kong', rings out in malls». South China Morning Post, 11-09-2019 [Consulta: 10 setembre 2019].
  16. «《願榮光歸香港》管弦樂團及合唱團版 MV» (YouTube). Black Blorchestra, 11-09-2019. Arxivat de l'original el 2019-09-14. [Consulta: 12 agost 2023].
  17. 17,0 17,1 17,2 17,3 17,4 17,5 17,6 Error: hi ha títol o url, però calen tots dos paràmetres.亞裹. «» (en xinès), 11-09-2019. Arxivat de l'original el 12 setembre 2019. [Consulta: 16 setembre 2019].
  18. 18,0 18,1 Smith, Ken. «'Glory to Hong Kong': anthem born of turmoil turns into music of hope», 12-10-2019. Arxivat de l'original el 12 octubre 2019. [Consulta: 12 octubre 2019].
  19. «Glory to Hong Kong's bilingual significance, musicality, and more». Harbour Times, 20-09-2019 [Consulta: 27 octubre 2019].
  20. Error: hi ha títol o url, però calen tots dos paràmetres.«» (en xinès (Hong Kong)). Chinese Words. Arxivat de l'original el 22 setembre 2019. [Consulta: 14 setembre 2019].
  21. «Hongkongers write their own anthem, 'Glory to Hong Kong'», 12-09-2019. Arxivat de l'original el 24 gener 2021. [Consulta: 21 desembre 2020].
  22. Stand News, 11-09-2019 [Consulta: 24 setembre 2019]. Arxivat 2 October 2019[Date mismatch] a Wayback Machine.
  23. Stand News, 18-09-2019 [Consulta: 24 setembre 2019].
  24. «Que la gloire soit à Hong Kong». Arxivat de l'original el 28 setembre 2019. [Consulta: 1r octubre 2019].
  25. Error: hi ha títol o url, però calen tots dos paràmetres.«» (en xinès). Arxivat de l'original el 1 octubre 2019. [Consulta: 1r octubre 2019].
  26. «Cantan en Barcelona el himno de protestas de Hong Kong para pedir democracia», 24-10-2019. Arxivat de l'original el 26 octubre 2019. [Consulta: 26 octubre 2019].
  27. «Glory to Hong Kong. Today, in Barcelona!», 24-10-2019. Arxivat de l'original el 24 octubre 2019. [Consulta: 26 octubre 2019].
  28. Central News Agency (Taiwan) [Consulta: 21 novembre 2019].
  29. «"Glory to Hong Kong" Italian version».
  30. 30,0 30,1 30,2 Error: hi ha títol o url, però calen tots dos paràmetres.«», 11-09-2019. Arxivat de l'original el 14 setembre 2019. [Consulta: 15 setembre 2019].
  31. «Beijing is making Hong Kong's property tycoons sweat bricks – it was long overdue», 14-09-2019. Arxivat de l'original el 14 setembre 2019. [Consulta: 14 setembre 2019].
  32. (en xinès cantonès) Stand News, 06-09-2019 [Consulta: 12 setembre 2019]. Arxivat 10 de setembre 2019 a Wayback Machine.
  33. (en xinès tradicional) Liberty Times Net, 09-09-2019 [Consulta: 12 setembre 2019].
  34. Law, Violet «Hong Kong: Demonstrators boo Chinese anthem at football qualifier». Al Jazeera [Consulta: 10 setembre 2019].
  35. Error: hi ha títol o url, però calen tots dos paràmetres.«» (en xinès (Hong Kong)). HK01, 11-09-2019. Arxivat de l'original el 18 novembre 2019. [Consulta: 12 setembre 2019].
  36. (en xinès tradicional) Radio France Internationale, 11-09-2019 [Consulta: 12 setembre 2019].
  37. (en xinès cantonès) Stand News, 11-09-2019 [Consulta: 12 setembre 2019]. Arxivat 18 de novembre 2019 a Wayback Machine.
  38. (en xinès tradicional) Ming Pao, 11-09-2019 [Consulta: 12 setembre 2019].
  39. ; Yam, Marcus «'Glory to Hong Kong': A new protest anthem moves singers to tears». Los Angeles Times [Hong Kong], 13-09-2019 [Consulta: 16 setembre 2019].
  40. 40,0 40,1 Thompson, Brian C. «Opinion: What's in a song? For the people of Hong Kong, the idea of nationhood». The Globe and Mail [Consulta: 20 setembre 2019].
  41. «I've Been Waiting for a Song Like 'Glory to Hong Kong' My Whole Life». The New York Times, 16-09-2019 [Consulta: 27 desembre 2019].
  42. (en xinès simplificat) Voice of America, 01-09-2019 [Consulta: 12 setembre 2019].
  43. (en xinès simplificat) , 01-09-2019 [Consulta: 12 setembre 2019].
  44. (en xinès tradicional) Liberty Times, 31-08-2019 [Consulta: 12 setembre 2019].
  45. (en xinès tradicional) Chinese Television System, 06-09-2019 [Consulta: 12 setembre 2019].
  46. 46,0 46,1 BBC Chinese, 12-09-2019 [Consulta: 14 setembre 2019].
  47. «Tsang Yok-sing pins unrest on social inequality», 14-09-2019. Arxivat de l'original el 16 setembre 2019. [Consulta: 24 setembre 2019].
  48. 潘麗瓊 Ming Pao, 13-09-2019 [Consulta: 17 setembre 2019].
  49. Oriental Daily News, 12-09-2019 [Consulta: 18 setembre 2019].
  50. «Glory to Hong Kong: Singing a new protest anthem». BBC News, 14-09-2019. Arxivat de l'original el 14 setembre 2019. [Consulta: 14 setembre 2019].
  51. Vivienne Chow. «Singing showdowns in Hong Kong pit the city's unofficial new anthem against China's». Quartz, 12-09-2019. Arxivat de l'original el 13 setembre 2019. [Consulta: 15 setembre 2019].
  52. «"Слава Гонконгу! Героям слава!": активисты переняли революционные лозунги Украины». Arxivat de l'original el 5 octubre 2019. [Consulta: 17 març 2020].
  53. «Ukrainians support Hong Kong activists outside the Chinese embassy | KyivPost – Ukraine's Global Voice». Arxivat de l'original el 25 maig 2022. [Consulta: 17 març 2020].
  54. Gov’t refuses to say if protest anthem ‘Glory to Hong Kong’ is illegal, despite ban in schools, Hong Kong Free Press, 10 July 2020
  55. Hong Kong school suspends teenager for online protest-related slogan, Financial Times, September 9, 2020
  56. Hong Kong court revokes decision to clear man of playing protest song on erhu without police permit, HKFP, 26 August 2022
  57. Arrested twice and facing a dubious weapons charge, ‘Glory to Hong Kong’ busker says he’s stopped performing, Coconuts, 10 September 2020
  58. Hong Kong man arrested under British colonial-era sedition law while mourning Queen outside consulate, Hong Kong Free Press, 21 September 2022
  59. Hong Kong arrests harmonica player at Queen vigil for sedition, the Guardian, 20 Sep 2022