Papir 141
Tipus | manuscrit |
---|---|
Llengua original | grec antic |
Material | papir |
El Papir 141 (a la numeració Gregory-Aland designat com 141) és el que queda d'una còpia antiga del Nou Testament en grec És un manuscrit en papir de Lluc i conté parts de Lluc 2:32-34, 40-42; 24:22-28, 30-38. El text sobreviu en dos fragments dispars del mateix còdex; un del capítol 2 i un altre del capítol 24. El manuscrit s'ha assignat paleogràficament al segle iii.[1]
Localització
[modifica]𝔓141 es troba a la Biblioteca Sackler (P. Oxy 5478), a la Universitat d'Oxford.[2]
Fr. 1
. . . . . .
[ειϲ] απ̣οκαλυ̣[ψιν εθνων και δο] (2:32)
ξαν λαου ϲου [Ιϲραηλ και ην ο] 33
π̅η̅ρ̣̅ αυτου κα̣ι̣η[μ̅[̅η̅ρ̅ θαυμαζον]
τεϲ επι τοιϲ λαλουμ[ενοιϲ περι]
5 αυτου και ηυλογηϲ̣ε[̣ ν αυτουϲ] 34
Cυμεων και ειπεν προ[ϲ
. . . . . .
ε]κ̣[ρ]α̣[ταιουτο] 40
[πληρουμενο]ν ϲοϕια και χαρ[ιϲ]
[θ̅υ̅ ην ε]π̣ α̣υ̣το̣v και επορευοντ̣[ο] 41
[οι γονε]ιϲ̣ αυτου κατ’ ετοϲ ειϲ Ϊ[ε]
5 [ρουϲαλ]ημ’ τη εορτη του παϲχ[α]ετη
[και ο]τ̣ε εγενετο αυτω ετηδωδεκα [ 42
Fr. 2
. . . . . . .
[εξ] η̣μω̣[ν εξεϲτηϲαν ημαϲ γενο] (24:22)
[με]ν̣αι̣ορ̣θ̣[ριναι επι το μνημειον]
[κ]α̣ι̣ μη ε[̣ υρουϲαι το ϲωμα αυτου] 23
5 [η]λ̣θον [λεγουϲαι και οπταϲιαν αγ]
[γε]λ̣ων ε[̣ ωρακεναι οι λεγουϲιν αυ]
[το]ν ζην [και απηλθον τινεϲ των] 24
[ϲυν] η̣μιν [επι το μνημειον και ευ]
[ρο]ν ουτω[ϲ καθωϲ και αι γυναικεϲ]
10 [ει]π̣ον α[υτον δε ουκ ειδον και αυ] 25
[το]ϲ ειπε[ν προϲ αυτουϲ ω ανοητοι]
[και] βρα[δειϲ τη καρδια του πιϲτευ]
[ει]ν̣επι π[αϲιν οιϲ ελαληϲαν οι προ]
[ϕ]η̣ται ο̣[υχι ταυτα εδει παθειν] 26
15 [το]ν̣ χ̅ρ̅ν̅ κα[ι ειϲελθειν ειϲ την δο]
[ξα]ν αυτου κ̣[αι αρξαμενοϲ απο Μωυ] 27
[ϲε]ω̣ϲ και α̣[πο παντων των προ]
[ϕη]τ̣ων διε̣[̣ ρμηνευϲεν αυτοιϲ]
[εν π]αϲαιϲ τα[ιϲ γραϕαιϲ τα περι εαυτου]
20 [και] η̣γγιϲαν̣[ειϲ την κωμην ου] 28
[επορ]ευοντο̣[και αυτοϲ προϲεποιη]
[ϲατ]ο̣ πορρω[τερον
. . . . . . .
. . . . . .αρτ]ο̣ν [ηυλο] (30)
[γηϲεν και κλαϲαϲ επε]δ[ιδου αυ]
[τοιϲ αυτων δε διηνοι]χθη[ϲαν] 31
[οι οϕθαλμοι και επεγν]ω̣ϲαν̣[αυ]
5 [τον και αυτοϲ αϕαντ]οϲ εγε[νετο]
[απ αυτων και ειπα]ν̣ προ[ϲ αλ] 32
[ληλουϲ ουχι η καρδι]α̣ ημω̣[ν καιο]
[μενη ην εν ημιν εν] τ̣η οδω̣ [ωϲ]
[διηνοιγεν ημιν τα]ϲ̣ γρα̣ϕ[αϲ]
10 [και αναϲταντεϲ αυτ]η̣ τ̣η̣ ω̣[ρα] 33
[υπεϲτρεψαν ειϲ Ιερου]ϲ̣αλ[ημ]
[και ευρον ϲυνηθροιϲμ]ενο[υϲ τουϲ]
[ι̅α̅ και τουϲ ϲυν αυτοιϲ] λ̣εγον[ταϲ] 34
[οτι οντωϲ ηγερθη ο κ̅]̅ϲ̣̅ κα[ι ω]
15 [ϕθη Cιμωνι και αυτοι] εξ[ηγουν] 35
[το τα εν τη οδω και ω]ϲ ε[γνω]
[ϲθη αυτοιϲ εν τη κλ]α̣ϲε[ι του]
[αρτου ταυτα δε αυτων] λα[λουν] 36
[των αυτοϲ εϲτη εν μ]εϲ[ω αυ]
20 [των και λεγει αυτοιϲ] ει[ρη]
[νη υμιν πτοηθεντεϲ δ]ε κ̣[αι] 37
[εμϕοβοι γενομενοι εδ]ο̣κ[ουν π̅ν̅α̅]
[θεωρειν και ειπεν αυ]το̣[ιϲ 38
. . . . . .
Variants del text
[modifica]- 2:33 𝔓141 admet la lectura πατηρ amb 01 03 05 019 032 ƒ1 131 700 1241, en comparació amb la lectura majoritària de ιωσηφ.
- 2:34 𝔓141 diu ηυλογηϲεν amb 01 032 036 047 349 579 713 1510 2542,[1] en comparació amb la lectura estàndard de ευλογηϲεν.
- 2:42 𝔓141 conté un αυτω afegit abans de ετη (tot i que ετη es va afegir supralinealment com a correcció prima manu) juntament amb 05, en comparació amb la lectura estàndard ετων i la lectura desviada οτων de 01.
- 24:23 𝔓141 té la lectura estàndard ηλθον en comparació amb la variant ortogràfica ηλθαν de 𝔓75 i 03.
- 24:24 𝔓141 evidentment tenia la lectura estàndard de καθωϲ και en comparació amb només καθωϲ de 𝔓75 i 03, i només ωϲ de 05.
- 24:28 𝔓141 té la lectura estàndard de ηγγιϲαν en comparació amb ηγγικαν de 𝔓75 i 03.
- 24:32 𝔓141 no té espai per a unes sis lletres a la llacuna que precedeix a τ̣η οδω, en comparació amb ωϲ ελαλει ημιν εν de 𝔓75 i 03, la lectura majoritària εν ημιν ωϲνι ελαλειν ελαλει ελεν η és massa llarga. Griffin[1] reconstrueix la lectura (a partir del seu suport als manuscrits llatins a b ff² l r¹) com a εν ημιν, el que significa que les paraules per «com parlava amb nosaltres» al text base d'Alexandria van ser substituïdes per «en nosaltres». d'acord amb la lectura majoritària.
- 24:33 𝔓141 Griffin considera que la lacuna ha estat massa llarga per a l'alexandrina (𝔓75 01 03 05 33) que llegeix ϲυνηθροιϲμενουϲ i reconstrueix el text com si contenia la lectura majoritària ηθροιϲμενουϲ.
- 24:36 𝔓141 Griffin reconstrueix el text, basant-se en l'interlineat entre les seqüències existents εϲ a la línia 19 i ει a la línia 20 del vers del segon fragment, com si contenia la lectura estàndard και λεγει αυτοιϲ, que a partir de la seva absència en 05 (i els manuscrits llatins e a b d ff² l r¹) es va ometre dels textos editats de Westcott i Hort 1881 i Michael Holmes 2010.[3]
Referències
[modifica]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Griffin, B. W.; Blumell, L. H.. The Oxyrhynchus Papyri (en anglès). 85(5478). Londres: Egypt Exploration Society, 2020.
- ↑ «Liste Handschriften» (en anglès). Institute for New Testament Textual Research.
- ↑ «Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature are pleased to announce the release of a new, critically edited Greek New Testament» (en anglès). Logos Bible Software.