Plantilla:IPAc-en/ús
Aquesta és una subpàgina de documentació per a la Plantilla:IPAc-en Té la informació d'ús, les categories i qualsevol altre contingut que no forma part essencial del codi de la plantilla. |
Ús de plantilles de pronunciació AFI
[modifica]La Viquipèdia ofereix diverses plantilles per a la correcta visualització de de les transcripcions AFI.
Font AFI
[modifica]In general, IPA symbols on a page should be enclosed in the {{IPA}}
template, which formats the text in an IPA-producing font. If a substantial portion of a page uses IPA, it is customary to post notice of that fact with {{IPA notice|lang=en}}
, though each token still requires the {{IPA}}
template for proper formatting.
If there are not enough occurrences to warrant a notice, then consider a template that links to an IPA key for the first instance of the IPA on a page or section.
Paraules angleses
[modifica]For English words, in a broad, non-regional transcription, as when giving the pronunciation of a key word in an article, use templates linking to Help:IPA for English, a chart of the subset of the IPA that is relevant to English:
- {{IPA-en}}, appearing as: Plantilla:IPA-en (also Plantilla:IPA-en, Plantilla:IPA-en, Plantilla:IPA-en, as hereafter).
- {{IPAc-en}}, which automates the conversion to IPA, so that
{{IPAc-en|'|w|3r|d}}
appears as /ˈwɜrd/. This provides mouse-over links to the symbols, and is now the preferred template.
Paraules estrangeres
[modifica]For foreign words that are not assimilated into English, regional pronunciations of English words, and non-standard English dialects, use templates linking to the more general Help:IPA chart, containing all major IPA symbols:
- {{IPA-all}}, appearing as: AFI: [word]. Or:
- For specific languages, there may be dedicated IPA keys for standardized transcription. There are several options for their display. The first cell includes the ISO code of the language; the second is the transcription; the third keys an introductory phrase; and the fourth is space for a sound file. Using the French word eau [o] as an example, we have the default format:
{{IPA-fr|o}}
→ pronunciació francesa: [o]
- Or the word "pronounced" can be used as the introduction:
{{IPA-fr|o|pron}}
→ pronunciat: [o]
- Language name only:
{{IPA-fr|o|lang}}
→ francès: [o]
- "IPA" only:
- Link only:
{{IPA-fr|o|}}
→ [o]
- Any of these may be combined with a sound file:
{{IPA-fr|o|lang|Fr-eau.ogg}}
→ francès: [o] ( escolteu-ho)
- For the default introductory phrase, however, a placeholder such as “-” is required:
{{IPA-fr|o|-|Fr-eau.ogg}}
→ Pronunciació francesa: [o] ( escolteu-ho)
IPA-all per als idiomes no suportats
[modifica]Redirects have been created for languages which do not yet have dedicated templates. Transcriptions which use these redirects will link to {{IPA-all}} for the time being; when a language-specific template is created the articles will be linked correctly. For example, you can use {{IPA-jv|word}}
for Javanese, but for the moment it will be redirected to {{IPA-all}}
, producing Plantilla:IPA-jv.
Idiomes i extensions dels idiomes (IPA-iso) amb redireccions a IPA-all | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
Conversió a AFI
[modifica]Another type of language-specific template allows you to enter ordinary letters (or conventional ASCII equivalents) from a given language for automatic conversion to phonetic symbols. Those currently available are {{IPAc-ar}} for Arabic, {{IPAc-cmn}} for Mandarin, {{IPAc-en}} for English, {{IPAc-fr}} for French, {{IPAc-ga}} for Irish, {{IPAc-hu}} for Hungarian, {{IPAc-pl}} for Polish and {{IPAc-ja}} for Japanese. For example:
{{IPAc-ar|2|a|l|l|u|gh|a|t_|a|l|3|a|r|a|b|i|y|y|a}}
→ Plantilla:IPAc-ar{{IPAc-cmn|zh|ong|1|h|ua|2|-|r|en|2|m|in|2|-|g|ong|4|h|e|2|g|uo|2}}
→ Plantilla:IPAc-cmn{{IPAc-en|'|s|&|n|d|k|a:|s|@l}}
→ /ˈsændkɑːsəl/{{IPAc-fr|j|@|-|s|U|i|s_|a|m|é|r|i|c|ain}}
→ Plantilla:IPAc-fr{{IPAc-ga|'|b|ai|l'|@|-|'|á|th|@|-|'|c'|l'|ia|th}}
→ Plantilla:IPAc-ga{{IPAc-hu|'|m|a|gy|á|r}}
→ Plantilla:IPAc-hu{{IPAc-pl|'|sz|cz|e|ć|i|n}}
→ Plantilla:IPAc-pl
Vegeu també
[modifica]- {{respell}}, for pronunciation respellings, which may be used for English words in addition to the IPA
- {{lang-nci-IPA}}, for dual Nahuatl-IPA transcription