Plantilla Discussió:Infotaula del municipi navarrès
Sobre el camp "predomini lingüístic"
[modifica]A parer meu, aquest concepte s'està aplicant malament al cas de Navarra. No pas a la pàgina Predomini lingüístic, on està ben explicat, sinó en aquesta infotaula de municipi navarrès (abans basc). La Ley Foral 18/1986 parla de tres zones lingüístiques (bascòfona, mixta i no bascòfona). A la plantilla de municipi, en canvi, el camp a emplenar diu "Predom. ling." i sistemàticament s'ha emplenat amb "basc", "basc i castellà" i "castellà" en correspondència amb les tres zones que he dit. Doncs bé, d'aquesta manera se dona la falsa impressió de què hi ha una zona on predomina el basc sobre el castellà, una altra on estan més o menys a la par i una altra on predomina el castellà sobre el basc, val a dir, una situació d'equilibri entre les dues llengües, quan la realitat és molt diferent.
La realitat és que a Navarra els parlants nadius de basc són el 8% i els de castellà el 92%, i la distribució aquesta: a la zona dita bascòfona predomina el basc (47% a 43%), a la zona dita mixta predomina el castellà (94% a 3%), i a la zona no bascòfona no és que predomini, és que només se'n parla castellà (100%) (V Encuesta sociolingüística, p.145). L'imatge més distorsionada és la de la zona mixta: a Puente la Reina, per exemple, es diu que el predomini lingüístic és "basc i castellà", quan el 97,5% és parlant nadiu de castellà i només el 2,5% ho és de basc (veure discussió). És una palesa falsedat dir que predominen les dues, perquè només predomina una llengua, el castellà sobre el basc, i mai no pot predominar el basc sobre la llengua que predomina per sobre d'ell. Així les coses, si volem fer honor a la veritat i mantenir el concepte "predomini lingüístic" a l'infotaula, s'hauran de canviar les respostes així:
Situació real | Predomini lingüístic (incorrecte) | Predomini lingüístic (corregit) |
---|---|---|
Zona bascòfona: basc 47%, castellà 43% | Basc | Basc |
Zona mixta: castellà 93%, basc 3% | Basc i castellà | Castellà |
Zona no bascòfona: castellà 100%, basc 0% | Castellà | Castellà |
Si hi ha per aquí algun simpatitzant del nacionalisme basc, s'estarà posant les mans al cap. Entenc que la realitat en cru pot ser difícil de digerir, per això la meva proposta és una altra. En comptes de "Predom. ling.", que és un concepte importat de la legislació de la CA Valenciana, podem posar un camp més acord amb la legislació navarresa original: "Zona lingüística", amb les tres possibilitats que marca la llei (bascòfona, mixta i no bascòfona) i el corresponent enllaç a la pàgina "Predomini lingüístic, secció Navarra". Així deflactaríem la realitat tal com és i no discutiríem ningú. Què en penseu? --Pompilos (disc.) 22:00, 22 des 2014 (CET)
- A la taverna en Panotxa aconsella mantenir el camp predomling per coherència amb el que es fa en altres llocs on conviuen dues llengües. Em sembla bé, però alguna cosa s'ha de fer per tal de diferenciar la zona mixta de la zona no bascòfona. Com que a la zona no bascòfona no hi ha predomini d'una llengua sobre una altra, el millor serà dir-ho directament: "Zona no bascòfona".
Situació real Predom. ling. (proposta) Zona bascòfona: basc 47%, castellà 43% Basc Zona mixta: castellà 93%, basc 3% Castellà Zona no bascòfona: castellà 100%, basc 0% Zona no bascòfona
Si ningú no diu res, miraré de programar un bot per tal de fer el canvi. --Pompilos (disc.) 01:06, 27 des 2014 (CET)
- Ja que s'ha creat una infotaula específica, llavors no té massa sentit que el camp sigui el de predomini lingüístic, com al País Valencià, sinó el de zona lingüística, que és el propi navarrès. A cada municipi s'hi hauria d'indicar a quina zona lingüística pertany: bascòfona, mixta, no bascòfona.--Edu Rne (disc.) 11:08, 28 des 2014 (CET)
- Estic d'acord. Posaré "Zona lingüística: bascòfona, mixta, no bascòfona". Ara bé, per simplificar mantindré el codi:
|predomling
. Després demanaré a algú que programi un bot, perquè he vist que és massa difícil per mi.--Pompilos (disc.) 20:37, 10 gen 2015 (CET)- Justament dos anys desprès he acabat de canviar "predomini" per "zona lingüística" a tots el municipis de Navarra (a més a més de "municipi basc" per "municipi navarrès". A mà. :) --Pompilos (disc.) 23:18, 10 gen 2017 (CET)
- Estic d'acord. Posaré "Zona lingüística: bascòfona, mixta, no bascòfona". Ara bé, per simplificar mantindré el codi: